To 'draw the longest straw' — and understand what it means

Authors

  • Irene Simonsen Syddansk Universitet (SDU)
  • Erla Hallsteinsdóttir

DOI:

https://doi.org/10.7146/spr.v32i82.164900

Keywords:

formulaic language, neighbour language teaching, Danish–German, vocabulary pedagogy development, cultural learning

Abstract

When students work with fixed expressions in a foreign language, they encounter both linguistic patterns and cultural conceptions. This article shows how idioms, set phrases, and communicative chunks can function as a lever for linguistic fluency, cultural understanding, and linguistic curiosity in the teaching of Danish and German as neighbouring languages. Drawing on the Interreg project Buying a Pig in a Poke | Die Katze im Sack kaufen, the article describes the development of teaching materials in which fixed expressions constitute the core content. The article first presents the project’s theoretical and methodological foundations within neighbouring-language, phraseodidactic, and multilingual education perspectives, followed by its practice-based development framework and implementation, as well as key results and perspectives for the didactic work with fixed expressions.

References

Aguado, K. og Warneke, D. (2021). Aufbau und Vernetzung lexikalischer und grammatischer Sprachkompetenzen. Aktuelle Entwicklungen in der Fachdiskussion und Schlussfolgerungen für die Unterrichtspraxis. Fremdsprache Deutsch 64., 4–12. https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.2021.64.03

Chrissou, M. og Hallsteinsdóttir, E. (2026, under udgivelse). Phraseology and phraseodidactics: current status and future prospects. Yearbook of Phraseology 17.

Feilke, H. (2009). Wörter und Wendungen: kennen, lernen, können. Praxis Deutsch 36(218), 4–13.

Hallsteinsdóttir, E. og Chrissou, M. (2024). Korpuslinguistische Ansätze der Phraseologie – und was nun? Phraseodidaktik und die Potenziale neuerer Zugänge der Sprachdidaktik. Zeitschrift Korpora Deutsch als Fremdsprache 4(1), 8–27. https://doi.org/10.48694/kordaf.3989 (tilgået 20. april 2026)

Hallsteinsdóttir, E. og Chrissou, M. (2025). Ein vergessener (Wort-)Schatz? Feste Wendungen in Deutsch als Fremdsprache. Fremdsprache Deutsch 72, 37–44. https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.2025.72.07

Hansen, C. og Hallsteinsdóttir, E. (2022). Nachbarsprachendidaktik in Theorie und Praxis am Beispiel Deutsch und Dänisch. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 27(1), 1–11. https://zif.tujournals.ulb.tu-darmstadt.de/article/id/3366/ (tilgået 3. maj 2026).

Haß, U. (2022). Wortschatz und Wortschatzdidaktik oder Was Sie schon immer über Wörter wissen wollten: Eine Einführung. Essen: DuEPublico. http://doi.org/10.17185/duepublico/75279 (tilgået 20. april 2026).

Holmen, A. (2023). Mundtlighed og translanguaging. Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11 (1), 37–55. https://doi.org/10.46364/njltl.v11i1.1031 (tilgået 3. maj 2026).

Holst-Pedersen, J. von. (2015). Chunks – en vej til kommunikativ kompetence i tyskundervisningen. Sprogforum : Tidsskrift for Sprog- Og Kulturpædagogik, 21(61), 6. https://doi.org/10.7146/spr.v21i61.26015

(tilgået 3. maj 2026).

Kacjan, B., Enčeva, M. og Jazbec, S. (2023). Didaktisches Modell zur Vermittlung von phraseologischen Einheiten im Fremdsprachenunterricht. I Mückel, W. (red.), Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart. Ansätze und Beiträge zur deutschsprachigen Phraseodidaktik in Europa. Berlin og Boston: de Gruyter, 177–199. https://doi.org/10.1515/9783110774375-009 (tilgået 3. maj 2026).

Lüger, H.-H. (2019). Phraseologische Forschungsfelder Impulse, Entwicklungen und Probleme aus germanistischer Sicht. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung 61. 51–82. https://www.vep-landau.de/produkt/beitraege-zur-fremdsprachenvermittlung-61-2019/ (tilgået 3. maj 2026).

Reder, A. (2023). Moderne fremdsprachendidaktische Ansätze für die Phrasemvermittlung. I Mückel, W. (red.), Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart. Ansätze und Beiträge zur deutschsprachigen Phraseodidaktik in Europa, Berlin og Boston: de Gruyter, 135–153. https://doi.org/10.1515/9783110774375-007 (tilgået 3. maj 2026).

Simonsen, I. (2020). Die Didaktisierung reproduzierbarer Spracheinheiten: Übungstypen und schriftlicher Output von L2-Lernenden. I Albano, M. og Miller, J. (red.), Contexts and Plurality in Phraseology: Didactics, Learning, and Translation. Bialystok: University of Bialystok, 37–55.

Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511519772

Downloads

Published

2026-07-06

How to Cite

Simonsen, I., & Hallsteinsdóttir, E. (2026). To ’draw the longest straw’ — and understand what it means. Sprogforum, 32(82), 20–26. https://doi.org/10.7146/spr.v32i82.164900

Most read articles by the same author(s)