Intersproglig tekstsprogskultur

– en udvidelse af dannelsesbegrebet

Forfattere

  • Ida Klitgård Roskilde Universitet

DOI:

https://doi.org/10.7146/spr.v25i69.128674

Nøgleord:

Dannelsesbegrebet, Intersproglighed

Resumé

Resumé

Forfatterbiografi

Ida Klitgård, Roskilde Universitet

Ph.d., dr.phil.

Referencer

Blom, J.N., Rathje, M., Le Fevre Jacobsen, B., Holsting, A., Hansen, K.R., Svendsen, J.T., Vildhøj, T.W. & Lindø, A.V. (2017). Linguistic deviations in the written academic register of Danish university students. Oslo Studies in Language, 9(3), 169-90.

Klitgård, I. (2015). Using sources in English – writing about them in Danish: In search of translation literacy in academic writing. I: Génin, I. & Klitgård, I. (red.), Translating the voices of theory/La traduction des voix de la théorie, Vita Traductiva, 8 (s. 135-152). Montréal: Éditions québécoises de l’oeuvre.

Klitgård, I. (2017). Pas på med ‘skjult’ oversættelse fra fremmedsproglige kilder. I: Rienecker, L. & Stray Jørgensen, P. (red.), Den gode opgave: Håndbog i opgaveskrivning på videregående uddannelser (5. udg.) (s. 385-389). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

Klitgård, I. (2018). Calling for translation literacy: The use ofcovert translation in student academic writing in higher education. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(2), 306-23.

Neubert, A. (1991). Models of translation. I: Tirkonnen-Condit, S. (red.), Empirical research in translation and intercultural studies (s. 17-26). Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Pym, A. & Ayvazyan, N. (2018). Lingustics, translation and interpreting in foreign language teaching contexts. I: Malmkjær, K. (red.), The Routledge handbook of translation studies and linguistics (s. 393-407). London/New York: Routledge.

UNESCO (2004). The plurality of literacy – and its implications for policies and programmes. Education Sector Position Paper 13. Lokaliseret d. 3. september 2019 på unesdoc.unesco.org/images/0013/001362/136246e.pdf

UNESCO (2006). Understandings of literacy. I: Education for all global monitoring report: 147-159. Lokaliseret d. 3. september 2019 på unesdoc.unesco.org/images/0014/001416/141639e.pdf

Wills, W. (1994). A framework for decision-making in translation. Target, 6: 131-150.

Downloads

Publiceret

2019-11-01

Citation/Eksport

Klitgård, I. (2019). Intersproglig tekstsprogskultur: – en udvidelse af dannelsesbegrebet. Sprogforum. Tidsskrift for Sprog- Og kulturpædagogik, 25(69), 40–47. https://doi.org/10.7146/spr.v25i69.128674

Nummer

Sektion

Artikler