Dansk tegnsprog: Man bliver en bedre tolk af at forstå sprogbrugernes kultur
DOI:
https://doi.org/10.7146/spr.v24i66.128121Nøgleord:
Dansk, Tegnsprog, TolkResumé
Resumé
Referencer
Byram, M. (2000). Evaluering af interkulturel kompetence. Sprogforum, 18, 8-13.
Dahl, Ø. (2015). Møter mellom mennesker – innføring i interkulturell kommunikasjon. 2. udgave. Oslo: Gyldendal Norsk Forlag.
Liddicoat, A. & Scarino, A. (2013). Intercultural Language Teaching and Learning. Hoboken, N. J.: Wiley- Blackwell.
Mørkeset, Å. (2007). Interkulturell kommunikativ kompetanse – en vitenskabsfilosofisk tilnærmning. Sprogforum, 39, 23-33.
Risager, K. (2000). Lærerens interkulturelle kompetence. Sprogforum, 18, 14-20.
Sparrevohn, B. (red.) (1994). Kompendium i tegnsprogstolkning. Døves Center for Total Kommunikation.
Sprogmodul 4 (4. semester). Professionsbacheloruddannelsen i dansk tegnsprog og tolkning. Opdateret d. 8.9.2014. Lokaliseret d. 26.2.2017 på: https://ucc.dk/sites/default/files/sprogmodul_4_2017-18.pdf
Downloads
Publiceret
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens
Fra 2024 deles ophavsretten mellem forfatteren og Forlaget Sprogforum.
Artikler udgivet i Sprogforum må citeres, downloades og videresendes for ikke-kommerciel brug, under forudsætning af normal akademisk reference til forfatter(e) samt tidsskrift, årgang, nummer og sider. Artiklerne må kun genudgives med eksplicit tilladelse fra forfatter(e) og tidsskriftet.
Til og med 2023 Deles ophavsretten mellem forfatteren og Roskilde Universitetsforlag.