Dansk tegnsprog: Man bliver en bedre tolk af at forstå sprogbrugernes kultur

Forfattere

  • Louise Myrup Københavns Professionshøjskole

DOI:

https://doi.org/10.7146/spr.v24i66.128121

Nøgleord:

Dansk, Tegnsprog, Tolk

Resumé

Resumé

Forfatterbiografi

Louise Myrup, Københavns Professionshøjskole

Undervisningskonsulent i dansk tegnsprog og tolkning

Referencer

Byram, M. (2000). Evaluering af interkulturel kompetence. Sprogforum, 18, 8-13.

Dahl, Ø. (2015). Møter mellom mennesker – innføring i interkulturell kommunikasjon. 2. udgave. Oslo: Gyldendal Norsk Forlag.

Liddicoat, A. & Scarino, A. (2013). Intercultural Language Teaching and Learning. Hoboken, N. J.: Wiley- Blackwell.

Mørkeset, Å. (2007). Interkulturell kommunikativ kompetanse – en vitenskabsfilosofisk tilnærmning. Sprogforum, 39, 23-33.

Risager, K. (2000). Lærerens interkulturelle kompetence. Sprogforum, 18, 14-20.

Sparrevohn, B. (red.) (1994). Kompendium i tegnsprogstolkning. Døves Center for Total Kommunikation.

Sprogmodul 4 (4. semester). Professionsbacheloruddannelsen i dansk tegnsprog og tolkning. Opdateret d. 8.9.2014. Lokaliseret d. 26.2.2017 på: https://ucc.dk/sites/default/files/sprogmodul_4_2017-18.pdf

Downloads

Publiceret

2018-12-12

Citation/Eksport

Myrup, L. (2018). Dansk tegnsprog: Man bliver en bedre tolk af at forstå sprogbrugernes kultur. Sprogforum. Tidsskrift for Sprog- Og kulturpædagogik, 24(66), 95–102. https://doi.org/10.7146/spr.v24i66.128121