Tekstning og dubbing for de unge i islandsk media

Forfattere

  • Anna Sigriður Þráinsdóttir

Sammendrag

Islandsk produktion er en lille del af hele programmet i islandsk fjernsyn, for
børn og unge såvel som for voksne. Størstedelen af programmet er importeret
og må derfor tekstes eller dubbes. Tv-programmer for børn op til 10 års alder
bliver dubbet, men resten af udbudet er tekstet. Der er endnu ingen forskning i
dette område på Island men vi er så afhængige af det at vi må finde ud af hvilken,
om nogen, påvirkning dubbing og tekstning har på børns sprogudvikling,
sprogforståelse og læseudvikling. Vi skulle meget gerne også prøve at finde ud af
hvilken, om nogen, påvirkning det har på tilegning af fremmedsprog. Forskere
i andre lande mener f.eks. at tekstning øger ordforråd men ikke grammatisk
viden om fremmedsprog.

Nedlastinger

Publisert

2013-01-01

Hvordan referere

Þráinsdóttir, A. S. (2013). Tekstning og dubbing for de unge i islandsk media. Sprog I Norden, 44(1). Hentet fra https://tidsskrift.dk/sin/article/view/17136

Utgave

Seksjon

Artikler