Tekstning og dubbing for de unge i islandsk media
Abstract
Islandsk produktion er en lille del af hele programmet i islandsk fjernsyn, for
børn og unge såvel som for voksne. Størstedelen af programmet er importeret
og må derfor tekstes eller dubbes. Tv-programmer for børn op til 10 års alder
bliver dubbet, men resten af udbudet er tekstet. Der er endnu ingen forskning i
dette område på Island men vi er så afhængige af det at vi må finde ud af hvilken,
om nogen, påvirkning dubbing og tekstning har på børns sprogudvikling,
sprogforståelse og læseudvikling. Vi skulle meget gerne også prøve at finde ud af
hvilken, om nogen, påvirkning det har på tilegning af fremmedsprog. Forskere
i andre lande mener f.eks. at tekstning øger ordforråd men ikke grammatisk
viden om fremmedsprog.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Forfatterne og Netværket for sprognævnene har ophavsret til de artikler og anmeldelser der bringes i tidsskriftet.