Grammaticography of Virgin Islands Dutch Creole (Negerhollands) from the Danish West Indies
Oldendorp and Magens
DOI:
https://doi.org/10.7146/sss.v15i2.152273Keywords:
Dutch creoles, Danish West Indies, Moravian Brethren, grammaticography, grammars, Virgin Islands, CreoleAbstract
The writing of grammars of creole languages started in the 18th century in the Danish colony of the Virgin Islands, where a Dutch-based creole was spoken. The grammars were written as part of the activities of the Moravian missionaries as well as by the missionaries of the Danish Lutheran church. The historian C.G.A. Oldendorp describes the Creole language on 50 pages of the manuscript of his Historie der caribischen Inseln… This manuscript was published in its complete form in 2000/2002. Only a very abridged version of the grammatical description had already been printed in 1777. A few years earlier, in 1770, the Grammatica of the Creole by the Danish colonist Magens was published in Copenhagen, in Danish. This was the first grammar of a creole language ever printed as a book. The following article will present the three early grammatical works in their historical context. It will provide a comparative study in order to show the merits as well as the weak points of the three texts.
References
Anon. 1765. Gebeden en Liederen voor die swart Broeder-Gemeenten na S. Thomas, S. Croix en S. Jan. [Unkn.pl., unkn.pub.]
Baissac, Charles. 1880. Étude sur le patois créole mauricien. Nancy: Berger-Levrault.
Dyhr, Sebastian Adorján. 2001. J.M. Magens: Grammatik over det creolske sprog i en lingvistisk og historisk kontekst [J.M. Magens: Grammar of the Creole language in a linguistic and historical context]. MA thesis: Aarhus University.
Goux, l’abbé. 1842. Catéchisme en langue créole, précédé d’un essai de grammaire sur l’idiome usité dans les colonies françaises. Paris: Vrayet de Surcy.
Magens, J.M. 1770. Grammatica over det Creolske Sprog, som bruges paa de trende Danske Eilande, St. Croix, St. Thomas og St. Jans i America. Sammenskrevet og opsat af en paa St. Thomas Indföd Mand. Kiöbenhavn: Kongelige Waysenhusets Bogtrykkerie. [Partial translation published as Magens 2008.]
Magens, J.M. 2008. Grammar of the Creole language as used on the three Danish Islands of St. Croix, St. Thomas and St. John in America. Compiled and written by a native of St. Thomas. (Translated by Peter Bakker & Hein van der Voort.) In John Holm & Susanne Michaelis (eds.), Contact languages. Critical concepts in language studies, pp. 15–48. London & New York: Routledge.
Oldendorp, C.G.A. 1777. Geschichte der Mission der evangelischen Brüder auf den caraibischen Inseln S. Thomas, S. Croix und S. Jan, herausgegeben durch Johann Jakob Bossart. Barby: Laux.
Oldendorp, C.G.A. 1987. A Caribbean mission. C. G. A. Oldendorp’s history of the mission of the Evangelical Brethren on the Caribbean islands of St. Thomas, St. Croix and St. John. Ann Arbor: Karoma. (Translated by Arnold R. Highfield & Vladimir Barac.)
Oldendorp, C.G.A. 1996. Criolisches Wörterbuch. Erster zu vermehrender und wo nöthig zu verbessernder Versuch [1767/68]. (Edited by Peter Stein, published with the Vestindisk Glossarium, attributed to J.C. Kingo, edited by Hein van der Voort.) Tübingen: Niemeyer.
Oldendorp, C.G.A. 2000–2002. Historie der caribischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan, insbesondere der dasigen Neger und der Mission der Evangelischen Brüder unter denselben. Kommentierte Ausgabe des vollständigen Manuskriptes aus dem Archiv der Evangelischen Brüder-Unität Herrnhut. Berlin: VWBVerlag für Wissenschaft und Bildung, 4 vols.
Pontoppidan, Erik. 1881. Einige Notizen über die Kreolensprache der dänisch-westindischen Inseln. Zeitschrift für Ethnologie 13: 130–138.
Saint-Quentin, Auguste de. 1872. Notice grammaticale & philologique sur le créole de Cayenne. In Alfred de Saint-Quentin (ed.), Introduction à l’histoire de Cayenne, suivi d’un recueil de contes, fables & chansons en créole […], pp. 99–169. Antibes: Marchand.
Stein, Peter. 1982. Quelques dates nouvelles de l’histoire du mot Créole. Etudes Créoles 5: 162–165.
Stein, Peter. 2014a. Dr. med. Erik Pontoppidan und das Negerhollands. In Philip Krämer (ed.), Ausgewählte Arbeiten der Kreolistik des XIX. Jahrhunderts. Selected works from XIXth century creolistics. Emilio Teza, Thomas Russell, Erik Pontoppidan, Adolpho Coelho, pp. 109–121. Hamburg: Buske.
Stein, Peter. 2014b. Histoire d’une langue créole, le Negerhollands, 1736-1985, suivie d’une étude du début de la grammaticographie créole: C. G. A. Oldendorp. In Laurence Pourchez (ed.), Créolité, créolisation: Regards croisés, pp. 53–78. Paris: Éditions des Archives Contemporaines.
Stein, Peter. 2021. Un nouveau regard sur la catégorie grammaticale “adjectif” dans les langues créoles: La théorie de la translation de Tesnière appliquée aux données créoles. In Penda T.Choppy & Aneesa J. Vel (eds.), Créoles: Enjeux éducatifs et culturels. Actes du XVIe Colloque International des Études Créoles (Seychelles, 29 octobre-2 novembre 2018), pp. 451–462. Mahé (Seychelles): UniSey Press.
Stein, Peter. 2023. Les descriptions de la grammaire du créole néerlandais (Negerhollands / VIDC) des Îles Vierges Danoises: Oldendorp et Magens. Archipélies 16. Available online: https://www.archipelies.org/1968, last accessed 12 December 2024.
Thomas, John Jacob. 1869. The theory and practice of creole grammar. Port-of Spain: The Chronicle.
Treu, Wilhelm. 1838. Grammatik der Negerenglischen Sprache. [Ms.]
Turiault, Jean. 1873–1876. Étude sur le langage créole de la Martinique. Bulletin de la Société Académique de Brest 2, issue 1, pp. 401–516, & 3, pp. 1–111.
Wullschlägel, H.R. 1854. Kurz gefasste Neger-Englische Grammatik. Bautzen: Monse.
Zinzendorf, Nikolaus Ludwig von. 1742. Büdingische Sammlung. Büdingen: Stöhr. [Facsimile Reprint 1965: Osnabrück: Olms.]
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Peter Stein
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.