När sommerfugle blir till sommarflugor – eller när grannspråk blir främmande språk
Abstract
I den här artikeln behandlas några typiska problem som uppstår vid översättning mellan danska och svenska. Översättarna låter sig relativt ofta vilseledas av att de två språken historiskt sett ligger så nära varandra, vilket kan leda till onaturliga och rentav felaktiga översättningar. Vi tar här upp två olika typer av problem. För det första uppstår problemen vid översättning av ord som har samma etymologiska ursprung, men där betydelseutvecklingen gått i olika riktning. För det andra kan problemen gälla stilnivå. I värsta fall blir översättningen en blek och urvattnad kopia av originaltexten.Downloads
Publicerad
2011-01-01
Referera så här
Bacquin, M., & Christensen, R. Z. (2011). När sommerfugle blir till sommarflugor – eller när grannspråk blir främmande språk. Sprog I Norden, 42(1). Hämtad från https://tidsskrift.dk/sin/article/view/17336
Nummer
Sektion
Artikler
Licens
Forfatterne og Netværket for sprognævnene har ophavsret til de artikler og anmeldelser der bringes i tidsskriftet.