Flerspråkig samhällsterminologi betraktad ur ett tolknings- och översättningsperspektiv

Författare

  • Helena Bani-Shoraka

Nyckelord:

flerspråkig samhällsterminologi, tolkning och översättning i offentlig sektor, tolk- och översättarutbildningar

Abstract

Under 2021 fick Språkrådet i uppdrag av regeringen att utreda utvecklingen av en gemensam flerspråkig basterminologi som grund för tolkning och översättning för att förbättra kommunikationen mellan myndigheter och enskilda. Regeringsuppdraget utgick från den statliga utredningen ”Att förstå och bli förstådd” (SOU 2018:83) där bristerna på samordning och ansvar inom området flerspråkig samhällsterminologi i Sverige framhölls som en utmaning. Samverkansmodellen för en myndighetsgemensam flerspråkig samhällsterminologi som presenterades 2022 är resultatet av Språkrådets utredning. Modellen involverar en rad centrala aktörer i tolkningens och översättningens ekosystem. Den här artikeln betraktar samverkansmodellen och dess potential från ett utbildnings- och professionsperspektiv, med fokus på tolkning och översättning i offentlig sektor.

Downloads

Publicerad

2024-08-15

Referera så här

Bani-Shoraka, H. (2024). Flerspråkig samhällsterminologi betraktad ur ett tolknings- och översättningsperspektiv. Sprog I Norden, 54(1), 27–39. Hämtad från https://tidsskrift.dk/sin/article/view/144151