Schopenhauers hovedværk Verden som vilje og forestilling på dansk - interview med oversætteren Søren R. Fauth
DOI:
https://doi.org/10.7146/sl.v0i43.273Nøgleord:
Schopenhauer, oversættelse, tysk filosofiResumé
Interview med Søren Fauth, der har oversat Schopenhauers Verden som vilje og forestilling. I en meget lærd samtale diskuterer de nogle af de spørgsmål om oversættelse og læsning, der uvægerligt stiller sig for en oversætter i afvejningen af form, sprog og mening. Herfra åbner samtalen sig mod Schopenhauer, hans person og filosofi, venner og fjender, og ikke mindst den skæve læsning, han har væ¬ret udsat for, der tilslører dybden i og værdien af hans filosofi. Interviewet er derfor en glimrende indgangsbøn til læsning af Fauths oversættelse.Downloads
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens
Ophavsretten til artiklerne i Slagmark deles mellem forfatter og Forlaget Slagmark.
Artikler og tekstmateriale publiceret i Slagmark må citeres, downloades og videresendes for ikke-kommerciel brug, under forudsætning af normal akademisk reference til forfatter(e) samt tidsskrift, årgang, nummer og sider.
Brug og distribution af tekstmateriale både i form af papirkopier og elektroniske kopier, til undervisningsbrug på uddannelsesinstitutioner og intern brug er tilladt efter aftale med Copydan Tekst & Node. Brugen skal ske inden for aftalens rammer.
Artikler og tekster må kun genudgives med eksplicit tilladelse fra forfatter(e) og tidsskriftet med en anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.