Ensam fras söker kontext: Översättarens hantering av språkprov i en tvåspråkig ordbok
Keywords:
översättning av språkprov, idiomatisk kontra ordagrann översättning, kulturspecifika språkprovAbstract
Working as a translator for the inter-Scandinavian dictionary project Islex, presents a number of interesting challenges due to the fact that the source language material is compiled and presented based on a monolinguistic semantic analysis. In this article I describe the process involved in choosing the most relevant translations of the examples provided for the lemmas rekstrarerfiðleikar and veðrast, focusing on the problem of lack of context. Finally I discuss the possibilities made available by digital publishing on the world wide web.Downloads
Published
2012-01-01
How to Cite
Hellerud, Y. (2012). Ensam fras söker kontext: Översättarens hantering av språkprov i en tvåspråkig ordbok. Nordiske Studier I Leksikografi, (11). Retrieved from https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19341
Issue
Section
Artikler
License
Nordisk Forening for Leksikografi/NSL og forfatterne.