Leksikografisk radikalisme? 10 forslag til den bilingvale ordbog
Abstract
Lexicographic Radicalism? 10 Proposals for the Bilingual Dictionary. A tendency in bilingual
dictionaries towards what could be called automatism rooted in traditionalism is investigated and
a number of possible solutions are proposed under the heading “lexicographic radicalism”. This
notion by no means indicates a new theoretical challenge to lexicography. Instead, it focuses on
typical problems in bilingual dictionaries which – at least within a functional concept – may not
be as self-evident as they may seem. The problems discussed could be divided into those of
inclusion: variance, paradigm copying, and transparency; those of omission: fictionyms, frequency
information, error forms, pragmatics, and illustrations; and those of treatment: culture specific
lexemes and idioms. The list presented is neither new in every detail nor complete but should be
revised as old problems are solved and new ones arise. “Lexicographic radicalism” could be seen
as a complex of non-trivial critique towards wide-spread traditions in bilingual lexicography.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Nordisk Forening for Leksikografi/NSL og forfatterne.