Ensam fras söker kontext: Översättarens hantering av språkprov i en tvåspråkig ordbok
Nøgleord:
översättning av språkprov, idiomatisk kontra ordagrann översättning, kulturspecifika språkprovResumé
Working as a translator for the inter-Scandinavian dictionary project Islex, presents a number of interesting challenges due to the fact that the source language material is compiled and presented based on a monolinguistic semantic analysis. In this article I describe the process involved in choosing the most relevant translations of the examples provided for the lemmas rekstrarerfiðleikar and veðrast, focusing on the problem of lack of context. Finally I discuss the possibilities made available by digital publishing on the world wide web.Downloads
Publiceret
2012-01-01
Citation/Eksport
Hellerud, Y. (2012). Ensam fras söker kontext: Översättarens hantering av språkprov i en tvåspråkig ordbok. Nordiske Studier I Leksikografi, (11). Hentet fra https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19341
Nummer
Sektion
Artikler
Licens
Nordisk Forening for Leksikografi/NSL og forfatterne.