What Were They Thinking?! Students’ Decision Making in L1 and L2 Translation Processes
DOI:
https://doi.org/10.7146/hjlcb.v23i44.97267Abstract
In spite of the ‘Golden Rule’ that translators should only work into their first language, translation into the second language (L2 translation) is a fact of life in settings involving languages of ‘limited diffusion’. Even in countries that use one of the traditionally ‘major’ languages, research into L2 translation and its training is becoming increasingly topical with the emergence of global translation markets and the worldwide dominance of English. This paper examines novice translators’ decision-making in video- and audio-recorded collaborative (group) translation processes in two directions: into the students’ first language (Croatian) and from that language into their second language (English). The study aims to identify and classify the different arguments the subjects use in deciding which of the tentative solutions to translation problems to use in the final version of their translation. It is hypothesised that similar arguments are used in both directions but with a different distribution. Only the former hypothesis is fully corroborated by the evidence from the verbal protocols.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).