The Community Interpreter: A Question of Role
AbstractStudies of conference interpreting and community interpreting differ from studies of the translation of written texts in their object of study. Thus, unlike studies of written translations, studies of interpreting have traditionally focused on the individual performing the translation, i.e. the interpreter, as opposed to interpreting. Moreover, whereas research in conference interpreting has traditionally centred on issues connected with the process of interpreting, research in community interpreting has traditionally centred on role perceptions and expectations among users of interpreting services and interpreting practitioners. This article presents an overview of relevant community interpreting literature and shows how the topic of interpreter role has always dominated the ﬁeld.
How to Cite
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).