Zur Wiedergabe deutscher erweiterter Attribute in authentischen norwegischen Übersetzungen
DOI:
https://doi.org/10.7146/hjlcb.v17i33.25782Abstract
In Norwegian non-fictional prose expanded prenominal attributes are less frequently used than in German non-fictional prose. This article looks into the different strategies used by professional translators when expanded attributes are translated into Norwegian. Authorized translations show a variety of different target structures, including a strong tendency to produce analogous target structures, but at the same time a clear tendency to delete explicit lexical material in the translation process. The findings suggest a ‘trade-off’ between ‘expanding’ strategies with a high degree of explicitness on a superordinate level and ‘reduction’ strategies with a tendency to implicitness on subordinate levels.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).