Zur Wiedergabe deutscher erweiterter Attribute in authentischen norwegischen Übersetzungen

Authors

  • Kaare Solfjeld

DOI:

https://doi.org/10.7146/hjlcb.v17i33.25782

Abstract

In Norwegian non-fictional prose expanded prenominal attributes are less frequently used than in German non-fictional prose. This article looks into the different strategies used by professional translators when expanded attributes are translated into Norwegian. Authorized translations show a variety of different target structures, including a strong tendency to produce analogous target structures, but at the same time a clear tendency to delete explicit lexical material in the translation process. The findings suggest a ‘trade-off’ between ‘expanding’ strategies with a high degree of explicitness on a superordinate level and ‘reduction’ strategies with a tendency to implicitness on subordinate levels.

Downloads

Published

2004-03-08

How to Cite

Solfjeld, K. (2004). Zur Wiedergabe deutscher erweiterter Attribute in authentischen norwegischen Übersetzungen. HERMES - Journal of Language and Communication in Business, 17(33), 89–115. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v17i33.25782

Issue

Section

Other Articles