Der Translator als kreativer bilingualer und bikultureller Mittler oder Wie er sein Handeln zwischen konzeptueller Past-fiction und Science-fiction rechtfertigen kann

Authors

  • Tania Heinen

DOI:

https://doi.org/10.7146/hjlcb.v17i33.25779

Abstract

Der Artikel ist primär ein Beitrag zur Operationalisierung des scenes-and-frames Konzepts in der Translationswissenschaft. Nach einer Einführung der zentralen Begriffe werden diese auf einen konkreten Textkorpus bezogen und ihre Relevanz für die Beschreibung des Übersetzungsprozesses dadurch belegt. Daraufhin wird eine Frametypologie vorgeschlagen, die im Verlauf der Untersuchung auch empirisch getestet wurde. Und schliesslich wird auf der Grundlage des vorgelegten Ansatztes noch eine mögliche kognitive übersetzungsprozedurale Konzeption vorgestellt.

Downloads

Published

2004-03-08

How to Cite

Heinen, T. (2004). Der Translator als kreativer bilingualer und bikultureller Mittler oder Wie er sein Handeln zwischen konzeptueller Past-fiction und Science-fiction rechtfertigen kann. HERMES - Journal of Language and Communication in Business, 17(33), 15–43. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v17i33.25779

Issue

Section

THEMATIC SECTION: Knowledge Systems and Literary Translation