Viagens e leituras japonesas em Rakushisha, de Adriana Lisboa
Conteúdo do artigo principal
Resumo
Resumo:
No romance Rakushisha (2007), Adriana Lisboa representa várias dimensões da experiência da alteridade. Os dois protagonistas brasileiros que viajam ao Japão – Haruki em busca de suas raízes culturais, Celina em busca dela mesma – refletem a estadia da própria autora em Quioto, experiência necessária para poder escrever o livro, como afirma ela. A viagem do protagonsitas ao Japão também funciona como guia para os leitores na descoberta e no diálogo com as obras dos poetas japoneses Matsuo Bashō (1644-1694) e Sei Shōnagon (966-1025) – particularmente o Saga Nikki e o Livro de cabeceira – assim como a experiência do Japão relatada por Roland Barthes em L’Empire des signes.
Abstract:
In her novel Rakushisha (2007), Adriana Lisboa reflects different dimensions of experiencing alterity. The two Brazilian protagonists travelling to Japan – Haruki in search of his cultural origins, Celina in search of herself – reflect the author’s own stay in Kyoto, which has been necessary, as she claims, to be able to write the book. The two protagonists’ trip to Japan also serves as a guide for the readers in the novel’s discovery of and dialogue with the works of the Japanese poets Matsuo Bashō (1644-1694) e Sei Shōnagon (966-1025) – namely the Saga Nikki and The Pillow Book – as well as the Japanese experience related by Roland Barthes in L’Empire des signes.
Detalhes do artigo
Articles published in Brasiliana are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.