"Es gibt nichts Gutes, außer man tut es" - Arbeit an der Verständlichkeit von Gesetzestexten in der Schweizerischen Bundeskanzlei
AbstractIn recent years, some attempts have been made to establish guidelines for the drafting of statutory texts. None of these, however, have been very successful. Still, the need for such guidelines is felt. Over the last 25 years, the language sections of the Swiss Federal Chancellery (Sprachendienste der Schweizerischen Bundeskanzlei) have worked with optimising statutory texts. The article presents some of the principles, on which the work of the language sections is based, and underlines the importance of creating necessary institutional structures for optimising such texts. For optimisation can only be successful if language specialists are seriously involved in the whole drafting process.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).