Translator behaviour and language usage: some constraints on contrastive studies
DOI:
https://doi.org/10.7146/hjlcb.v14i26.25639Abstract
This article concerns the phenomenon of junction, a cohesive device for signalling inter-clausal or inter-sentential relations, and its translation. The predominant finding of recent French-English contrastive studies on the topic of junction has been that, whereas there is a trend to junction-less juxtaposition in French, explicit co-ordination is preferred in English. Doubts concerning the universal validity of such a norm constitute the motivation for this study, which aims to consider:
(1) the status of translator behaviour as evidence of norms of language behaviour;
(2) the status of contrastive linguistics within translation studies.
Examples of translations of writings by Albert Camus are then discussed in an attempt to show that translators’ decisions are sensitive to a number of contextual factors including genre, discourse and text type. My conclusions lead me to suggest some limitations on the use of quantitative studies within translation studies, including those based on analysis of machine-readable corpora.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).