Translating medical texts into a foreign language: some methodological considerations
DOI:
https://doi.org/10.7146/hjlcb.v13i25.25584Abstract
Many authors, scholars, and theorists have theoretically denied the possibility of translating into a foreign language (Newmark, 1998, 1995; Van Deth, 1989; Vásquez-Ayora, 1977 among others), because of the interference caused by the translator’s mother tongue as well as the lack of competence, especially in writing, and level of intuition when going into the foreign language. Authors confront and argue the different points of view. Arguments in favor of translating into a foreign language should also be considered (Wilss, 1982; Wotjak, 1981; Harris, 1990; Nord, 1992; Cao, 1996; Beeby, 1996; Quiroz and Muñoz, 1996; Zapata et al. 1998). Likewise, it is shown that methods, methodologies, and techniques may be used both ways. It is concluded that the correct establishment of text analysis features as well as linguistic characteristics in both languages make it possible to translate medical texts into English as a for-eign language.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).