Fachlexicographie - Probleme, Aufgaben, Konzepte
DOI:
https://doi.org/10.7146/hjlcb.v3i4.21426Abstract
Most LSP dictionaries are used as translation tools. Neglecting other uses allows us to describe some fundamental principles of LSP lexicography including economic factors as well as the user's world and linguistic knowledge. Use of terms in LSP texts and the requirements to guide the user to the dictionary's entry provoke us to differentiate lexicon forms from text forms, and additionally to define dictionary forms of terms. Normally, dictionary use is in three steps: forming a potential entry address, verifying the identity of the text and entry words' meanings, and selecting/adapting a word for the TL text. Díctionary making is surveyed in brief. LSP lexicographical research should be done in the fields of the user's lexical demand, of corpus and data collection, and of data presentation, in each case considering theoretical, technological, economic, and didactic aspects of LSP lexicography.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).