En nyupptäckt dansk översättning av Hans Sachs Nachred från sent 1500-tal
Edition med tillhörande kommentarer
Schlagworte:
Oversættelse, EditionAbstract
Die Schwedische Nationalbibliothek besitzt ein Fragment eines dänischen Manuskripts aus der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts. Das Manuskript enthält ein gereimtes Gedicht über ‘Bagtale’ (das heißt: ‘üble Nachrede’), die als geflügeltes weibliches Wesen personifiziert wird. Der Text des Fragments erweist sich als eine bisher unbekannte dänische Übersetzung der Nachred das grewlich laster, sampt seinen zwelff eygenschafften [1531] des deutschen Meistersängers Hans Sachs, in der die zwölf Eigenschaften der Nachrede vorgestellt werden. Was den Autor der Übersetzung betrifft, so erinnert das Gesamtthema des Textes an den dänischen Schriftsteller Peder Hegelund (1542–1614) und sein gereimtes Werk Calumnia sev diabola personata (1578–1579), in dem es ebenfalls um das Laster ‘Bagtale’ (lateinisch Calumnia) verkörpert als weibliches geflügeltes Ungeheuer geht. Eine intertextuelle Verbindung zwischen Nachred und Calumnia wurde bereits von Johansen (1973: 225) nebenbei angedeutet, aber ist in der bisherigen Forschung im Übrigen nicht weiterverfolgt worden. Es ist nicht sichergestellt, dass Peder Hegelund wirklich der Autor der Übersetzung ist, allerdings zeigt das entdeckte Fragment, dass die Nachred in Dänemark zur Zeit der Veröffentligung der Calumnia bekannt war.
Literaturhinweise
Arkivhandlingar
Kungliga biblioteket, Stockholm: 288 Et 1 nr 188b.
Det Kgl. Bibliotek, Köpenhamn: NKS 559 d fol.
Litteratur
Andersson, Roger: Postillor och predikan. En medeltida texttradition i filologisk och funktionell belysning. Stockholm 1993.
Birket Smith, Sophus (utg.): Peder Hegelund’s Susanna og Calumnia. Med et Tillæg: Materialier til Skuespillets Historie i Danmark før Klamarkrigen. København 1888–1890.
Blomqvist, Oliver: Fragmentmysterier. Bloggtext: https://www.kb.se/hitta-och-bestall/samlingsbloggen/blogginlagg/2024-05-23-fragmentmysterier.html (hämtat 2024-10-21). 2024.
Brask, Peter, Karsten Friis-Jensen, Jens Glebe-Møller, Tage Hind, Minna Skafte Jensen, Anders Jørgensen, Sigurd Kværndrup, Jens Rahbek Rasmussen, Janne Risum och Bjarne Thorup Thomsen: Dansk litteraturhistorie 2. Lærdom og magi. 1480–1620. København 1984.
Briquet, Charles-Moïse: Les filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600. 1. Supplementary material. Original text (A–J). Amsterdam 1968.
Christian 3.s Bibel (1550): Nätutgåva: https://salmer.dsl.dk/christian-3-bibel/titelblad.
2DWB = Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, Neubearbeitung (1965–2018). Digital version på Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (https://www.dwds.de/wb/dwb2/).
Ehrencron-Müller, Holger: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 3 F–Hel. København 1926.
Gammeldansk ordbog = (https://gammeldanskordbog.dk/).
Gammeldansk seddelsamling = (https://gammeldanskseddelsamling.dk/).
von Wilpert, Gero: Lexikon der Weltlitteratur. Stuttgart 1988.
Hardie, Philip: Rumour and renown. Representations of Fama in western literature. Cambridge 2012.
Heltoft, Lars: »Hvem opslugte hvo. Et bidrag til beskrivelsen af det danske kasussystems udvikling«, i: Flemming Lundgreen-Nielsen, Marita Akhøj Nielsen & John Kousgård Sørensen (red.): Ord, Sprog oc artige Dict. Festskrift til Poul Lindegård Hjorth, s. 227–256. København 1997.
Holzberg, Niklas och Horst Brunner: Hans Sachs. Ein Handbuch. Band 1–2. Berlin 2020.
Johansen, Ib (utg.): Mellemspil. Peder Hegelunds Calumnia og Randershåndskriftets Mellemspil. København 1973.
Kalkar = Kalkar, Otto: Ordbog til det ældre Sprog (1300 –1700) [2. utg. 1976] (https://kalkarsordbog.dk)
Kondrup, Johnny, Christian Troelsgård och David Bloch: Dansk editionshistorie 1. Udgivelse af græsk og latinsk litteratur. Charlottenlund 2021.
Kaae, Bue (utg.): Peder Hegelunds almanakoptegnelser 1565–1613. Ribe 1976.
Kaae, Bue och R. Paulli: »Peder Hegelund«, i: Svend Cedergren Bech m.fl. (red.) Dansk biografisk leksikon [3. udg. 1979]. (https://biografiskleksikon.lex.dk/Peder_Hegelund).
[Maximilian I]: Die geuerlicheiten vnd einsteils der geschichten des loblichen streytparen vnd hochberümbten helds vnd Ritters herr Tewrdannckhs. Nürnberg 1517. Digital version (https://resolver.sub.uni-hamburg.de/kitodo/PPN887560326).
Mortensen, Klaus Peter May Schack & Vibeke A. Pedersen (red.): Dansk litteraturs historie. Bd 1. 1100–1800. København 2007.
Müller, Jan-Dirk. 1987. »Maximilian I«. I Ruh, Kurt (utg.): Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, bd 1–14. Berlin 1977–2008.
MWb= Benecke, Georg Friedrich, Wilhelm Müller och Friedrich Zarncke (red.): Mittelhochdeutsches Wörterbuch (1854–1866). Digital version på Wörterbuchnetz des Trier Center for Digital Humanities, version 01/23 (https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=H01326).
ODS = Ordbog over det danske sprog (https://ordnet.dk/ods).
Piccard = Piccard, Gerhard: Die Wasserzeichenkartei Piccard im Hauptstaatsarchiv Stuttgart. Wasserzeichen I–XV. Stuttgart 1961–1987.
Renæssancens sprog i Danmark: (renæssancesprog.dk).
Sachs, Hans: Nachred das grewlich laster, sampt seinen zwelff eygenschafften. Nürnberg [1531]. Digital version (https://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb11216871-1).
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Artikler offentliggjort fra 1/1 2021 er omfattet af CC BY-NC-ND-Licens.
Artikler publiceret i Danske Studier før 1/1 2021 er underlagt dansk ophavsret. Det betyder at man må citere, downloade og linke til dem via tidsskrift.dk. Genudgivelse af artiklerne kræver en aftale med redaktionen som også ejer ophavsretten.