Lost in Translation?
- et essay om rejser og samtaler i tid og rum
DOI:
https://doi.org/10.7146/site.v1i2.157985Nøgleord:
Antropocæn dannelse, Historiedidaktik og kompleksitet, Reciprocitet og usamtidighed, Planetær tænkning og ansvar, Oversættelse som erkendelsesformResumé
Dette essay udfolder en dannelsesrejse, hvor refleksioner over historie, antropologi og bæredygtighed flettes sammen gennem møder med mennesker, steder og fortællinger i forskellige tider og rum. Med Mashiant – en fiktiv følgesvend inspireret af Ib Michaels romanunivers – som rejsepartner undersøger forfatteren, hvordan begreber som reciprocitet, usamtidighed og oversættelse kan åbne for nye forståelser af menneskers relation til natur, kultur og samfund. Teksten er forankret i erfaringer fra lærerudveksling, forskningssamarbejder og pædagogiske praksisser og bygger videre på teoretikere som Dipesh Chakrabarty og Bruno Latour i diskussionen om det antropocæne. Essayet kredser om spørgsmålet: Hvad skal vi med historien i en tid, hvor menneskets geologiske indflydelse har planetære konsekvenser? Og hvordan kan historiedidaktik bidrage til bæredygtig dannelse? Gennem personlige og poetiske nedslag vises, hvordan faglige og eksistentielle erkendelser opstår i oversættelsen mellem viden, erfaring og kontekst, og hvordan disse kan omsættes til didaktiske redskaber og nye samtaler i undervisning.
Downloads
Publiceret
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens
Copyright (c) 2025 Marianne Axelsen Leth

Dette værk er under følgende licens Creative Commons Navngivelse –Ikke-kommerciel (by-nc).