Evaluación lingüística comunicativa con intención integradora en el ámbito de la inmigración

Authors

  • Marta Baralo

DOI:

https://doi.org/10.7146/dl.v15i22.113148

Keywords:

Evaluación, lingüística, comunicativa, intención

Abstract

El objetivo de este trabajo es divulgar una experiencia investigadora en el
ámbito de la evaluación certificativa de lenguas extranjeras en contextos de
inmigración y de facilitación de la integración y la acogida en la sociedad
receptora a todos aquellos interesados en tales procesos. Nos dirigimos
especialmente a los profesores de español como lengua no nativa en comunidades
hispanohablantes, a los especialistas en certificación lingüística, así como a los
responsables de las políticas gubernamentales de las diferentes administraciones
públicas y gestores de ONG dedicadas a la recepción, acogida, asesoramiento y
formación de inmigrantes que desean y buscan prepararse para trabajar. Esta
experiencia investigadora se ha concretado en el año 2010 con el diseño, la
elaboración y la implantación de un examen conducente a la obtención del
Diploma LETRA (Lengua Española para Trabajadores Inmigrantes), que certifica
un nivel de dominio inicial de competencia comunicativa en lengua española en
ámbitos laborales y administrativos. El examen certifica el dominio A2-n, según
el Marco Común Europeo de Referencia para la Enseñanza, Aprendizaje y
Evaluación de las Lenguas (MCER).

References

ALTE (Association of Language Testers in Europe). [documento WWW]. URL
http://www.alte.org/about_alte [fecha de consulta 14 abril 2014]
Baralo Ottonello, M. y Estaire, S. (2011) Variables socioculturales y
comunicativas en el diseño curricular de una certificación de español para
trabajadores inmigrantes. En Lengua y Migración, 3/2, 5-42.
Baralo Ottonello, M. y Guerra Infante, M. R. (2011) Criterios pragmáticos y
socioculturales para la selección de textos y géneros discursivos en un examen
de certificación de nivel inicial de lengua española para trabajadores
inmigrantes. En Actas del XXI Congreso Internacional de ASELE, Del texto a
la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza aprendizaje del españolL2-LE, Salamanca, septiembre de 2010. [documento WWW]. URL
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/21/21_0201.pdf
[fecha de consulta 14 de abril de 2014]
Baralo Ottonello, M. (2010) La investigación en español como segunda lengua:
necesidad de un corpus de español no nativo. En Actas del V Congreso
Internacional de la Lengua, Valparaíso, 2010. [documento WWW]. URL
http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/baralo_
marta.htm [fecha de consulta 14 de abril de 2014]
Biles, J., Michalowski, I. y Winnemore, L. (2007). «Modelos de acogida en
Alemania, Francia y los Países Bajos: diseño y efectividad de los programas
de acogida e integración» en Políticas y modelos de acogida. Una mirada
transatlántica: Canadá y Alemania, Francia y los Países Bajos, Documentos
CIDOB, Migraciones, No. 12, 2007. [documento WWW]. URL
http://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=
0CC4QFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.cidob.org%2Fes%2Fcontent%2Fd
ownload%2F5746%2F55462%2Ffile%2Fdoc_migraciones_12.pdf&ei=0MRi
Ury9H8bJswbezIHYAQ&usg=AFQjCNEBRWuWZDDPjXkj1MKbhIRetLQ
znQ&bvm=bv.54934254,d.bGE [fecha de consulta 14 de abril de 2014]
Bruquetas-Callejo, M., Gracés-Mascareñas, B., Penninx, R. y Scholten, P. (2011)
“The case of the Netherlands”, cap. 4, en Zincone, Giovanna; Penninx, Rinus;
y Borke, Maren (Eds) (2011) Migration Policymaking in Europe. The
Dynamics of Actors and Contexts. Amsterdam University Press. [documento
WWW]. URL http://dare.uva.nl/document/352322
Escudero Domínguez, I. y Guerra Infante, R. (2010) La observación etnográfica
como método para el análisis de necesidades comunicativas de la población
inmigrante. En M. Rosario Caballero y M. Jesús Pinar (coor.), Modos y
formas de la comunicación humana, vol. 2, 263-268.
Fresno, J. M. (2009) “PARTE III. Propuestas de futuro en España” en Villarreal,
Fernando (Ed). Enseñanza de la Lengua a Inmigrantes. Estudio de políticas
de integración lingüística en tres países europeos y retos para el caso
español. Fundación Luis Vives. Ministerio de Trabajo e Inmigración. Madrid.
Koopmans, R. (2003) Good intentions sometimes make bad policy: A
comparison of Dutch and German integration policies. In Cuperus, René et al.
(Eds.) The Challenge of Diversity. Innsbruck; Studien-Verlag,
Martín Leralta, S. (2010) Español con fines profesionales: necesidades de
comprensión de los inmigrantes en los ámbitos administrativo y profesional.
En Actas del XX Congreso Internacional de ASELE, vol. II, 719-738.
Martín Leralta, S. (2011) Certificación lingüística de nivel inicial para
inmigrantes en contexto laboral: ejemplo de una prueba del examen DILE. En
Lengua y Migración, 3/1, 89-104.
Martín Leralta, S. (2012) La evaluación de la interacción oral para la
certificación lingüística en L2. En Actas del XVI Congreso Internacional de la
ALFAL. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Martín Leralta, S. y Melero Campos, M. I. (2013, en prensa) Las estrategias de
cortesía en la interacción escrita por correo electrónico en E/L2 para
inmigrantes. En Actas del XXIII Congreso Internacional de ASELE,
Universidad de Girona, 19-22 septiembre 2012.
Villarreal, F. (2009) Enseñanza de la Lengua a Inmigrantes. Estudio de políticas
de integración lingüística en tres países europeos y retos para el caso
español. Fundación Luis Vives. Ministerio de Trabajo e Inmigración. Madrid.

Published

2014-07-22

How to Cite

Baralo, M. (2014). Evaluación lingüística comunicativa con intención integradora en el ámbito de la inmigración. Diálogos Latinoamericanos, 15(22), 29. https://doi.org/10.7146/dl.v15i22.113148

Issue

Section

Articles