Leonora Christinas franske ordforråd
En didaktisk og diakron analyse af hendes Franske selvbiografi (1673)
Resumé
Le présent article se propose de combiner deux perspectives qu’on ne combine pas traditionnellement, à savoir la perspective de la linguistique diachronique et la perspective didactique, dans le double but de mieux comprendre la variation en diachronie et d’explorer l’apprentis- sage d’une langue étrangère qui se trouve dans une période cruciale de changement et de codification. Nous étudions l’apprentissage du lexique français de la princesse danoise, Leonora Christina (1621- 1698), tel qu’il se manifeste dans son autoprésentation en français de 1673. L’étude vise à déterminer d’une part la taille de son vocabulaire, mesurée quantitativement en types vs tokens, et d’autre part sa qualité mesurée selon sa maîtrise de synonymes, d’antonymes, d’hyperonymes, d’hyponymes et de collocations. Notre étude montre que la princesse maîtrise un niveau de français très élevé, légèrement teinté d’archaïsmes et déparé de quelques cas d’interférence avec sa langue maternelle, le danois.
Referencer
Litteratur:
Andersen, Birte: Adelig opfostring, adelsbørns opdragelse i Danmark 1536-1660. København, Gad 1971.
Ayres-Bennett, Wendy og Philippe Caron: Periodization, Translation, Prescription and the Emergence of Classical French, i Transactions of the Philological Society 2016, s. 1-52.
Bjerre, Malene og Ulf Ladegaard: Veje til et nyt sprog – teorier om sprogtilegnelse. Frederiksberg, Dansklærerforeningens Forlag 2007.
Christensen, Birte: Ord og tekst. København, Undervisningsministeriets forlag 2000.
Fristrup, Dorte: Den kommunikative undervisning, i Hanne Leth Andersen et al. (red.): Fremmedsprog i gymnasiet. Teori, praksis og udsyn, s. 97-101. Frederiksberg, Samfundslitteratur 2014.
Hammer, Elizabet: L’enseignement du français en Suède jusqu’en 1807. Méthodes et manuels. Stockholm, Akademilitteratur 1985.
Henriksen, Birgit: Three dimensions of vocabulary development, i Studies in Second Language Acquisition 1999, s. 303-317.
Holmen, Anne: Udviklingslinier i tilegnelsen af dansk som andetsprog. Danmarks Lærerhøjskole 1990.
Haastrup, Kirsten og Birgit Henriksen: Vocabulary acquisition: from partial to precise understanding, i Kirsten Haastrup og Åke Viberg (red.): Perspectives on lexical acquisition in a second language, s. 97-124. Lund, Lund University Press 1998.
Koch, Peter og Wulf Oesterreicher: Langage parlé et langage écrit, i Günter Holtus, Michael Metzeltin og Christian Schmitt (red.): Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL) I, 2, s. 584-627. Tübingen, Niemeyer 2001.
Kongsdal Jensen, Ole: L’écrit, l’oral et la norme. Trois aspects de la langue française. København, Romansk Institut 2002.
Korzen, Iørn og Lita Lundquist: Dansk og andre indoeuropæiske sprog. Strukturelle forskelle mellem tekster på »endocentrisk« dansk og på »eksocentriske« romanske sprog, i NyS 2010, s.107-142.
Lindschouw, Jan og Lene Schøsler: La variation de l’interlangue reflète-t-elle les changements linguistiques en cours de la langue cible?, i Paolo Greco og Rosanna Sornicola (red.): Atti del Convegno DIA III (under udgivelse).
Lindschouw, Jan og Lene Schøsler: L’apprentissage du français classique par la princesse danoise Leonora Christina, i Sophie Prévost, Gabriella Parussa og Benjamin Fagard (red.): Actes de Diachro VII, s. 217-236. Bern, Peter Lang 2016.
Löbl, Stephanie Kim: Effekten af målrettet undervisning i fransk, i Sprogforum 2015, s. 82-89.
Lund, Karen: Lærer alle dansk på samme måde? Special-Pædagogisk Forlag 1997.
McCarthy, Michael og Norbert Schmitt: Vocabulary. Oxford, Oxford University Press 1990.
Meara, Paul: The dimensions of lexical competence, i Gilian Brown, Kirsten Malmkjær og John Wiliams (red.): Performance and competence in second language acquisition, s. 35-53. Cambridge: Cambridge University Press 1996.
Nation, Paul: How large a vocabulary is needed for reading and listening? i The Canadian Modern Language Review 2006, s. 52-82.
Revier, Robert Lee og Birgit Henriksen: Teaching collocations: Pedagogical implications based on a cross-sectional study of Danish EFL, i Marina Bendtsen, et al. (red.): Språk, lärende och utbilding i sikte, s. 173-189. Vasa, Pedagogiska fakulteten, Åbo Akademi 2006.
Schmitt, Norbert og Diana Schmitt: A reassessment of frequency and vocabulary size in L2 vocabulary teaching, i Language Teaching 2014, s. 484-503.
Stæhr, Lars Stenius: Ordforrådstilegnelse – fundamentet for kommunikativ kompetence, i Annette Søndergaard Gregersen (red.): Sprogfag i forandring. Pædagogik og praksis, s. 169-200. Frederiksberg, Samfundslitteratur.
Kilder:
Atilf. http://www.atilf.fr/dmf/LGeRM/.
Birket-Smith, Sophus: Leonora Christina Grevinde Ulfeldts Historie. Med Bidrag til hendes Ægtefælles og hendes nærmeste Slægts Historie I-II. København, Gyldendal 1879-81.
Bouyer, Christian: La Grande Mademoiselle. Duchesse de Montpensier. Mémoires 1. Paris, Librairie Fontaine 1985.
Bøggild-Andersen, Carl Olaf: Leonora Christina Grevinde Ulfeldts franske Levnedsskildring 1673. København, Forening for Boghaandværk 1958.
Caucius, Antonius (Cauchie, Antoine): Grammatica Gallica. Basel, Samuel König/Regius 1570a.
Caucius, Antonius (Cauchie, Antoine): Grammatica Gallica. Paris, Antonius Lithostrateus 1570b.
Caucius, Antonius (Cauchie, Antoine): Grammatica Gallica. Strasbourg 1586.
Cotgrave, Randle: A dictionarie of the French and English tongues. London 1632.
Heiberg, Steffen: Enhjørningen. Corfitz Ulfeldt. København, Gyldendal 1996.
Lindegård Hjorth, Poul og Marita Akhøj Nielsen (red.): Leonora Christinas Jammers Minde. Diplomatarisk udgave. København, DSL 1998.
Matras, Daniel: Le petit Dictionaire François-Danois, Et lidet Frantzöskt oc Danskt Dictionarium, Sammenskrefuet aff Daniel Matras, det Frantzöske oc Italianske Sprogs Professore udi det Adelige Academie til Soröe. København 1628.
Matras, Daniel: Brevis grammatica gallica: Oder eine kurtze Frantzösische Grammatica aus den allerbesten, die bissher gedruckt worden, zusammen getragen. København 1637.
Matras, Daniel: Brevis grammatica Gallica et Italica, oder Eine kurtze Frantzösiche unnd Italianische Grammatica, Editio 2. København 1642.
Matras, Daniel: Nomenclature françoise, allemande, italienne et danoise, Ein frantzösischer, teutscher, italianischer und dänischer Nomenclator, Vocabolario francele, tedesco, italiano e danese, Frantzøsk, tydsk, italianisk oc dansk Glosebog. København 1643.
Nicot, Jean: Thresor de la langue française 1606. http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?p.1:6./var/artfla/dicos/TLF_NICOT/IMAGE/.
Ogier, Charles: Ephemerides, sive Iter Danicum, Suecicum, Polonicum cum esset in comitatu illustriss. Claudii Memmii comitis Avauxii, ad septentrionis reges extraordinarii legati. Paris, Pierre Le Petit 1656.
Ulfeldt, Leonora Christina: Den franske selvbiografi (uden titel) 1673. København, Det Kongelige Bibliotek. Ny kongelig Samling 4261,4o (NKS 4261 kvart, 70 s. (18 læg), 20 x 15,7 cm.).
Vaugelas, Claude Favre de: Remarques sur la langue françoise. Facsimilé par J. Streicher. Genève, Slatkine Reprints 2000 [1647].
Zeeberg, Peter 2004: Heinrich Rantzau. A Bibliography. København, DSL, C.A. Reitzel.
Downloads
Publiceret
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens
Dette værk er under følgende licens Creative Commons Navngivelse – Ikke-kommerciel – Del på samme vilkår (ShareAlike) (by-nc-sa).
Artikler offentliggjort fra 1/1 2021 til 31/12 2023 er omfattet af CC BY-NC-ND-Licens.
Artikler publiceret i Danske Studier før 1/1 2021 er underlagt dansk ophavsret. Det betyder at man må citere, downloade og linke til dem via tidsskrift.dk. Genudgivelse af artiklerne kræver en aftale med redaktionen som også ejer ophavsretten.