Den første grønlandske bog

Forfattere

  • Flemming A. J. Nielsen
  • Thorkild Kjærgaard

DOI:

https://doi.org/10.7146/fof.v60i.130495

Resumé

Flemming A. J. Nielsen And Thorkild Kjærgaard:
The First Greenlandic Book


Ever since the arrival of Norse peasants in south-west Greenland in the second half
of the tenth century there have been links between the immense island (2.2 million
km2) in the north-eastern corner of the American hemisphere and the Scandinavian
world. At the end of the twelfth century, the ancestors of today’s Inuit, a whale- and
seal-hunting people speaking a language of the Eskimo-Aleut group, migrated from
Ellesmere Island across the narrow Smith Sound to northern Greenland. Within two
and a half centuries, the Norse peasants had, it seems, been exterminated by the Inuit,
but Greenland was never forgotten in Scandinavia. In the European world it was generally
recognised that Greenland was Norwegian territory. In 1380 Norway entered
into a union with Denmark, and the dream of restoring connections with Greenland
therefore became a shared Danish-Norwegian dream, although it seemed less and less
practicable as time went by and the Davis Strait between Baffin Island and Greenland
began to teem with Dutch and British whalers and trading ships.
However, in 1721 the course of history changed. A Norwegian priest, Hans Egede
(1686‑1758), who had been offering his services for more than a decade, was appointed
‘Royal Missionary in Greenland’ and was given the necessary support for an expedition
aiming to re-establish the old connection and to reintroduce Christianity into Greenland.
Egede’s Greenlandic adventure succeeded, and over the course of the eighteenth
century Greenland was reintegrated, bit by bit, into the multicultural, multinational
Danish-Norwegian state and society.
In 1814 Norway was divided as a result of the Napoleonic Wars. Mainland Norway
(what we know as Norway today) was ceded to Sweden while the remote Norwegian
islands in the North Atlantic (Greenland, the Faroe Islands and, until 1944, Iceland)
were annexed to the kingdom of Denmark.
Being a true officer of the Danish-Norwegian empire, where every child had to
be taught to read and appreciate Luther’s Small Catechism, Egede struggled from
the outset with the exotic Greenlandic language, not just to learn to speak a vaguely
understandable ‘kitchen-Greenlandic’ but also to acquire the deeper understanding
of phonetic and grammatical structures that was needed in order to develop a written
version of the language.
During Egede’s fifteen years in Greenland (1721‑36), all the documents pertaining
to the mission were handwritten. This was true also for the basic Christian texts in
Greenlandic which Egede and his helpers began to produce and distribute among the
growing number of converts from as early as 1723. Back in Copenhagen in 1736, Egede founded the so-called Seminarium Groenlandicum. The purpose of this institution was
twofold: to teach basic Greenlandic to new missionaries and catechists before they went
to Greenland, and to produce books printed in Greenlandic in order to have a more
major and focused impact on Greenlandic society than the sporadic effects obtainable
with handwritten texts that were constantly being altered by being laboriously copied
out by hand again and again.
The first book published in Greenlandic as part of this programme was a spelling
book containing reading exercises based on Luther’s Small Catechism in addition to a
collection of prayers and eight hymns translated from the Danish, comprising a total of
forty pages prepared by Egede and printed in Copenhagen in 1739 to be sent to Greenland
the same year. As a bridge between written and printed culture in Greenland, this
small book marked an important milestone in early modern Greenland. Until now it has
been known only from uncertain and elusive bibliographical sources – sceptical voices
have even doubted whether it ever existed, but two copies of the book have recently
been located and identified in the holdings of the Royal Library. Our article provides
a thorough study of the book: how it came to be forgotten, how it was rediscovered,
the nature of its contents and details of its typographical layout.
Less than a century after Hans Egede’s arrival in Greenland, almost everybody in
western Greenland had learned to read and write, and the local vernacular had become
a literary language. Later, in 1861, Greenland’s first newspaper was established.
It was written and edited from the outset by Greenlanders eagerly discussing their own
affairs. As a result of the discussions, scattered groups of individuals throughout the
enormous but thinly populated island coalesced into a nation, and, thanks to Egede’s
endeavours and those of his many successors throughout the eighteenth and nineteenth
centuries, Greenlandic is today the only native American language that is used for any
and every purpose by its speakers, whether it be literature, pop music, government,
church services or legislation.

Referencer

Utrykt

Det Kgl. Bibliotek (KB)

Ledreborg 339, 4°: Hans Egede, Ti till Ellefve Capitler udaf Skabelsens-

Bog. Ofversatte udj Grønlændernis Sprog for at viise Hvor vitt Mand er

avangeret udj Sprogets, og hvad endnu fattis, førend Mand fuldkommeligen

Kand forestille dem Troen og dend Sande Guds Kundskab. Grønland, 1725.

Heri:

En samling bibeltekster oversat til grønlandsk [s. 1‑64].

En katekismus: Begyndelsens-Elementer till dend Christelig Kundskab for

Grønlænderne [s. 65‑96].

En ordliste (Dictionarium [s. 97‑122]) med sprogprøver i form af

en samling missionsprædikener: Nogle Smaae Orationer og Alloqvia

Foreholdet Grønlænderne Till at ofverbeviise Dem Deris Vanvittighed

[vildfarelser] og lastelige tilbøyeligheder [s. 123‑54].

En grønlandsk grammatik: Formula Conjugandi [s. 155‑172].

British Library

Sloane MS 3022: Hans Egede, Begyndelsens Elementer til Den Christelige

Kundskab for De Grønlandske Cathecumener. Grønland, 1724.

FRANCKESCHE STIFTUNGEN

AFSt/H D III, no. 94a, 1145-1166: Hans Egede, Begyndelsens-

Elementer till dend Christelige Kundskab for De Grønlandske Cathecumener.

Grønland, 1724.

Trykt

Appel, Charlotte, og Morten Fink-Jensen. 2013. Da læreren holdt skole.

Tiden før 1780 (Dansk skolehistorie, 1). Aarhus Universitetsforlag.

Bartholin, Caspar. 1673. Vocabula Gróenlandica, Acta Medica &

Philosophica Hafniensia, s. 71‑77.

Bertelsen, Alfred. 1945. Grønlændere i Danmark. Bidrag til Belysning af

grønlandsk Kolonisationsarbejde fra 1605 til vor Tid (Meddelelser om

Grønland, 145.2). København: C. A. Reitzel.

Bobé, Louis (red.). 1925. Hans Egede. Relationer fra Grønland 1721‑36

og Det gamle Grønlands ny Perlustration 1741 (Meddelelser om

Grønland, 54). København: C. A. Reitzel.

Bobé, Louis (red.). 1936. Diplomatarium Groenlandicum 1492‑1814

(Meddelelser om Grønland, 55.3). København: C.A. Reitzel.

Bobé, Louis. 1944. Hans Egede. Grønlands Missionær og Kolonisator

(Meddelelser om Grønland, 129.1). København: C.A. Reitzel.

Cranz, David. 1765. Historie von Grönland. Barby.

Dorais, Louis-Jacques. 2010. The Language of the Inuit. Syntax, Semantics,

and Society in the Arctic. Montreal: McGill-Queen’s University Press.

Egede, Hans. 1738. Omstændelig og udførlig Relation, Angaaende Den

Grønlandske Missions Begyndelse og Fortsættelse. København.

Egede, Hans. 1741. Det gamle Grønlands Nye Perlustration Eller Naturel-

Historie. København.

Egede, Hans. 1742. Elementa fidei Christianæ. København.

Egede, Hans. 1744. Designation Over den Grønlandske Ungdoms

Forfremmelse i Christelig Kundskab, saavel Døbtes som Udøbte

Catechumenorum, ved Colonierne Christians-Haab og Gott-Haab.

Side 129‑44 i Niels Egede: Tredie Continuation Af Relationerne Betreffende

Den Grønlandske Missions Tilstand og Beskaffenhed, Forfattet i Form af

en Journal Fra Anno 1739 til 1743. Holden af Niels Egede. København:

Johann Christopher Groth.

Egede, Poul. 1741. Continuation af Relationerne Betreffende Den

Grønlandske Missions Tilstand og Beskaffenhed, Forfattet i Form af en

Journal fra Anno 1734 til 1740. København: Johann Christopher

Groth.

Egede, Poul. 1750. Dictionarium Grönlandico-Danico-Latinum.

København: Vajsenhuset.

Egede, Poul. 1756. Catechismus Mingnek D. M. Lutherim Aglega.

København.

Egede, Poul. 1760. Grammatica Grönlandica Danico-Latina. København:

Vajsenhuset.

Egede, Poul. 1766. Testamente Nutak. København: Gerhard Giese

Salikath.

Fabricius, Otto. 1791. Forsøg til en forbedret Grønlandsk Grammatica.

København: Vajsenhuset.

Fabricius, Otto. 1794. Testamente Nutak. København: C. F. Skubart.

Fabricius, Otto. 1804. Den Grønlandske Ordbog, forbedret og forøget.

København: Vajsenhuset.

Fortescue, Michael, Steven Jacobson og Lawrence Kaplan. 2010.

Comparative Eskimo Dictionary with Aleut Cognates (Alaska Native

Language Center Research Paper, 9). University of Alaska Fairbanks.

Frandsen, Niels. 1999. Lært at læse – og hvad så? Grønlandske bøger

i Nordgrønland 1791‑1850. Grønlandsk Kultur- og Samfundsforskning

/99, s. 201‑215.

Gad, Finn. 1946. Grønlands Historie. En oversigt fra ca. 1500 til 1945.

København: Ejnar Munksgaards Forlag.

Gad, Finn. 1969. Grønlands Historie. II. 1700‑1782. København: Nyt

Nordisk Forlag Arnold Busck.

Gad, Finn. 1981. Læse- og skrivekyndigheden indtil 1814. Belyst ved

det grønlandske materiale. Side 73‑86 i: XVIII Nordiska Historikermötet.

Mötesrapport III: Läskunnighet och folkbildning före folkskoleväsendet.

Jyväskylä.

Giessing, Christopher. 1779‑1786. Nye Samling af Danske, Norske, og

Islandske Jubel-Lærere med hosføyede Slægts-Registre og Stam-Tavle. I-III.

København: Brødrene Berling.

Haan, Lourens Feykes. 1720. Beschryving van de Straat Davids, Benévens

des zelven Inwooners, Zede, Gestalte, en Gewoonte, misgaders hunne

Visvangst, en andere Handelingen. Amsterdam: Gerard van Keulen. –

Dansk oversættelse ved Louis Bobé i Det Grønlandske Selskabs Aarsskrift

, s. 63‑88.

Ilsøe, Harald. 1992. Bogtrykkerne i København og deres virksomhed ca.

‑1810 (Danish Humanist Texts and Studies, 5). København:

Museum Tusculanums Forlag.

Juska-Bacher, Britta, Wendelin Sroka, Tuija Laine og Matthew

Grenby (red.). Under udgivelse. Learning to Read, Learning Religion.

Catechism Primers in Europe from the 16th to the 19th Centuries (Children’s

Literature, Culture, and Cognition). Amsterdam: John Benjamins.

Kingo, Thomas. 1699. Dend Forordnede Ny Kirke-Psalme-Bog. Odense.

Kjærgaard, Kathrine, og Thorkild Kjærgaard. 2003. Ny Herrnhut

i Nuuk 1733‑2003: Missionsstation. Rævefarm. Embedsbolig. Museum.

Universitet. Nuuk: Ilisimatusarfik.

Kjærgaard, Thorkild. 2011. Genesis in the Longhouse: Religious

Reading in Greenland in the Eighteenth Century. Side 133‑58 i C.

Appel og M. Fink-Jensen (eds.): Religious Reading in the Lutheran

North: Studies in Early Modern Scandinavian Book Culture. Cambridge

Scholars.

Kleinschmidt, Samuel. 1851. Grammatik der grönländischen sprache mit

theilweisem einschluss des Labradordialekts. Berlin: G. Reimer.

Langgård, Karen. 2011. Greenlandic Literature from Colonial

Times to Self-Government. Side 119‑187 i K. Langgård og K. Thisted

(red.): From Oral Tradition to Rap. Literatures of the Polar North. Nuuk:

Ilisimatusarfik/Atuagkat.

Langgård, Karen. 2018. Kristendommen i de grønlandske aviser fra

og ind i det 20. århundrede. Side 149‑68 i S. R. Havsteen, K.

Langgård, S. Petersen, H. A. Lynge, K. Pedersen og Aa. Rydstrøm-

Poulsen (red.): Kristendom i Grønland. København: Eksistensen.

Lausten, Martin Schwarz (udg.). 1989. Kirkeordinansen 1537/39.

Tekstudgave med indledning og noter. København: Akademisk Forlag.

Lindhardt, Poul Georg. 1958. Helvedesstrategi (Kultur og kultus, 2).

Credo.

Ludewig, Hermann E. 1858. The Literature of American Aboriginal

Languages. London.

Lund, Jacob Johan. 1778. Første Missionair paa Grønland, Biskop Hans

Egedes Levnet. København: Det Kongelig Waysenhuses Bogtrykkerie.

Nielsen, Flemming A. J. 2011. Den ældste grønlandske Bibel – et

sprogligt og kulturelt møde. Side 147‑89 i O. Høiris og O. Marquardt

(red.): Fra vild til verdensborger. Grønlandsk identitet fra kolonitiden til

nutidens globalitet. Aarhus Universitetsforlag.

Nielsen, Flemming A. J. 2012. Da apokalyptikken kom til Grønland –

de første grønlandske tekster og hvad deraf fulgte. Grønlandsk Kulturog

Samfundsforskning 2010‑2012, s. 31‑50.

Nielsen, Flemming A. J. 2014. En ukendt grønlandsk katekismus fra

Grønlandsk Kultur- og Samfundsforskning 2013‑14 (1), s. 123‑44.

Nielsen, Flemming A. J. 2017. Hyldest til Christian VI – begyndelsen

til en grønlandsk litteratur. Grønlandsk Kultur- og Samfundsforskning

‑2017, s. 31‑54.

Nielsen, Flemming A. J. 2019. Det dansk-grønlandske kulturmøde fra

middelalderen til Hans Egede. Side 59‑104 i O. Høiris, O. Marquardt

og G. A. Reimer (red.): Grønlændernes syn på Danmark. Historiske,

kulturelle og sproglige perspektiver. Aarhus Universitetsforlag.

Nielsen, Flemming A. J. 2021a. Vestgrønlandsk grammatik. 2. udg.

København: Books on Demand.

Nielsen, Flemming A. J. 2021b. Vejen til himlen: Den tidlige

grønlandske katekismus. Side 57-75 i Aa. Rydstrøm-Poulsen, G. A.

Reimer og A. Nyborg Lauritsen (red.): Tro og samfund i Grønland i

-året for Hans Egedes ankomst. Aarhus Universitetsforlag.

Nielsen, Flemming A. J. 2021c. Literacy and Christianity in

Greenland. Side 187-206 i Pamela Stern (red.): The Inuit World.

Routledge.

Nielsen, Flemming A. J., og Thorkild Kjærgaard. Under udgivelse.

Catechism Primers in Greenland. I Juska-Bacher m.fl. (red.).

Olearius, Adam. 1656. Vermehrte Newe Beschreibung der Muscowitischen

vnd persischen Reyse. Schleßwig.

Ostermann, Hother. 1921. Biografiske Oplysninger. Side 662‑756

i G. C. Amdrup, L. Bobé, Ad. S. Jensen og H. P. Steensby (red.):

Grønland i Tohundredaaret for Hans Egedes Landing. II (Meddelelser om

Grønland, 61). København: C. A. Reitzel.

Ostermann, Hother (udg.). 1946. Skrivelser angaaende Mathis

Iochimsens [Matthis Jochimssøns] Grønlands-ekspedition (Norges

Svalbards- og Ishavs-undersøkelser, 64). Oslo.

Ottesen, Christian. 1927. Det Kgl. Vaisenhus gennem to Hundrede Aar.

København: P. Haase & Søn.

Pfaff, Christian Georg Frederik, og Peter Lauridsen. 1890.

Bibliographia Groenlandica eller Fortegnelse paa Værker, Afhandlinger og

danske Manuskripter, der handle om Grønland indtil Aaret 1880 incl. Paa

Grundlag af C.G.F. Pfaff’s Samlinger (Meddelelser om Grønland, 13).

København: C. A. Reitzel.

Pilling, James Constantine. 1887. Bibliography of the Eskimo Language.

Washington D.C.

Sollied, Peter Ravn, og Ole Solberg (udg.). 1932. Bergenserne på

Grønland i det 18. århundrede. I. Haabets Koloni. Anlegg og beseiling

‑1726 (Norge og Grønland, 3). Oslo: A. W. Brøgger.

Steenberg, Carl Junius Optatus. 1849. Grønlandsk Grammatik.

København.

Thalbitzer, William. 1932. Fra Grønlandsforskningens første Dage

(Festskrift udgivet af Københavns Universitet i Anledning af Hans

Majestæt Kongens Fødselsdag). København.

Tussiutit ilagiit kalaallit atugassaat. 2008. København: Bibelselskabet.

Wilhjelm, Henrik. 1995. Seminariet og kirken, AG 12. sept. 1995

(særtillæg om Ilinniarfissuaq 1845‑1995).

Wilhjelm, Henrik. 2001. “af tilbøielighed er jeg grønlandsk.” Om Samuel

Kleinschmidts liv og værk. København: Det grønlandske Selskab.

Worm, Jens. 1771. Forsøg til et Lexicon over danske, norske og islandske

lærde Mænd som ved trykte Skrifter have giort sig bekiendte saavelsom andre

Ustuderede, som noget have skrevet, hvorudi deres Fødsel, betydeligste Levnets

Omstændigheder og Død ved Aarstal kortelig erindres, og deres Skrifter,

saavidt mueligt, fuldstændig anføres. I. Helsingør.

Downloads

Publiceret

2022-01-25

Citation/Eksport

Nielsen, F. A. J., & Kjærgaard, T. (2022). Den første grønlandske bog. Fund Og Forskning I Det Kongelige Biblioteks Samlinger, 60, 73–107. https://doi.org/10.7146/fof.v60i.130495

Nummer

Sektion

Artikler