@article{Torp_2013, title={Nokre synspunkt på den skandinaviske språksituasjonen frå norsk synsstad}, volume={44}, url={https://tidsskrift.dk/sin/article/view/17142}, abstractNote={<p>Artikkelen drøftar først ei presisering av den terminologien ein bør bruke når<br />ein snakkar om språk i Norden. Deretter blir det nemnt at somme av og til<br />heng fast i gamle førestellingar om korleis språkforholda var i mellomalderen<br />og meiner dermed at forholda er slik også i dag. At nynorsk er eit skandinavisk<br />språk blir presisert, og at færøyingane forstår skandinaviske språk best av<br />alle fordi dei lærer dansk på skolen. Derimot er nordmennene er best i grannespråksforståing<br />fordi norsk ligg mellom dansk og svensk – nærmast dansk i<br />skrift, men mykje nærmare svensk i uttale. Dette gjer at nordmenn og svenskar<br />forstår kvarandre bra munnleg, mens både nordmenn og svenskar har problem<br />med dansk talespråk.<br />Artikkelen går så over til å drøfte praktiske konsekvensar av desse forholda<br />for praksis med teksting og eventuell dubbing av skandinaviske filmar og TVprogram<br />i grannelanda, der forfattaren har ei viss forståing for at det kan vere<br />greitt med teksting av nabospråk, men at ein i Noreg gjerne kunne tekste danske<br />innslag på dansk, fordi den språklege avstanden er så liten i skrift. Derimot<br />er forfattaren sterkt imot dubbing av svenske barneprogram, fordi det å forstå<br />svensk bør vere ein del av allmenndanninga for norske ungar før dei kan lese!</p>}, number={1}, journal={Sprog i Norden}, author={Torp, Arne}, year={2013}, month={jan.} }