Revue Romane, Bind 10 (1975) 1

Maibrit Westrin: Étude sur la concurrence de davantage avec plus dans la période allant de 1200 à la Révolution. Comparaison avec l'usage actuel. Études Romanes de Lund 21, C. W. K. Gleerup, Lund 1973. 133 pp.

Svend Hendrup

L'étude de MW traite d'un de ces agaçants petits problèmes de grammaire française qui ont toujours intrigué tant ceux qui étudient la langue que ceux qui la parlent: quand peut-on emp\oyer davantage Iquand faut-il dire plus? et pourquoi? Comme tant d autres îrancophiles, MW a eie troublée par les renseignements nombreux et souvent contradictoires que donnent les manuels sur ce sujet, ce qui l'amène à former cette hypothèse: «l'établissement de tant de règles pour fixer l'emploi d'un mot fait supposer que, dans la pratique, ce mot connaît ou a connu d'autres emplois» (p. 8). Et comme les manuels, en général, n'ont traité le problème que «d'une façon peu détaillée pour la période 1200-1789» et que «le développement de davantage a été très peu étudié» (p. 8), MW s'est proposé de combler cette lacune et de fournir une base historique plus sûre pour la discussion en étudiant la concurrence entre davantage et plus sur un corpus assez vaste, couvrant la période allant de 1200 à la Révolution.

MW a conçu le plan de son étude d'une manière à la fois souple et rigoureuse et il vaut bien la peine de résumer les grandes lignes de l'enquête avant d'en présenter les résultats, et cela d'autant plus que le système de numérotage employé par l'auteur (système décimal, à l'américaine) est souvent plus déroutant qu'instructif: que penser, par exemple, d'un paragraphe intitulé «3.2.3.2.3.1.» (p. 113)? il faut être bien fort en mathématiques pour s'y retrouver!

Dans une «Introduction» (p. 7-17), MW esquisse son point de départ: la ioiiiuUiim de duvuníugt et son emploi dans les cas où plus serait ambigu à cause de ses deux sens, quantitatif et temporel (comme dans ces exemples: «rien ne me paraissait plus digne d'intérêt» (p. 9), «plus d'amour, partant plus de joie» (p. 10)). MW présente ensuite son corpus, où le nombre de pages dépouillées est d'environ 10.000 et où les XVIe et XVIIe siècles sont représentés par le plus grand nombre d'auteurs; les problèmes relatifs aux œuvres en vers sont brièvement commentés,une discussion plus développée étant réservée à un appendice. L'introductionse termine par un aperçu sur la méthode de classification appliquée au corpus, les differenti emplois de davantage et les emplois concurrents de plus ont été classés en quatre types: 1 complément de

Side 188

nom (la «il a deux ans davantage ¡plus ¡de plus») ou de pronom (Ib «il ne dit rien davantage/plus/de plus»), II complément de phrase («davantage¡plus¡de plus le roi donna au prince six mille écus»), 111 complémentde verbe («il travaille davantage! plus»), IV complément d'adjectif ou de participe (IVa «il est davantage ¡plus heureux», «il est davantage ¡plus étonné») ou du pronom le (IVb «s'il est heureux, son frère Test davantage/plus», «s'il est étonné, son frère l'est davantagejplus»).

Le chapitre, « Formation de davantage » (p. 18-25), retrace le développement du mot pendant le moyen âge: le substantif avantage, connu dès le XIIe siècle, se combine à partir du XIIIe de plus en plus souvent avec la préposition de, combinaison qui prend au XVe siècle une valeur comparative (deux exemples dans les «XV joies de mariage»).

Dans le chapitre suivant. «Emplois comparatifs de davantage au début» (p. 26-41), MW examine l'usage chez Commynes et chez Rabelais: davantage se rencontre 35 fois chez Commynes (type 1 5 exx., II 27, 111 2 (?) et IV 0) et 32 fois chez Rabelais (I 0, II 13, 111 18 et IV 1). Une petite digression sur la locution «ne ... en plus que» termine le chapitre.

Dans le chapitre «Évolution de chaque type ... dans la période allant de 1200 à la Révolution» (p. 42-123), qui occupe le plus gros de son livre, MW étudie en « quatre coupes verticales » la concurrence entre davantage et plus à l'intérieur de ses quatre types. Chacune des quatre sections suit le même schéma: présentation des constructions concurrentes et des problèmes à traiter, tableau(x) des occurrences dans le corpus, discussion de l'emploi des constructions d'après les manuels et leur emploi dans le corpus et comparaison avec l'usage actuel. Chaque type est envisagé sous un ou plusiers aspects formels: + /-T- échantil (terme défini p. 17: second membre de la comparaison), -r/-r nom (de -f nom), position dans la phrase, adverbes de renforcement synonymes, etc. Les trois premières sections sont suivies par des digressions sur des problèmes particuliers: pour I «riens moins que/ riens de moins que», pour II «outre plus, bien plus », pour 111 «le problème du comparatif et du superlatif».

Dans une «Vue d'ensemble de l'emploi des types I-1V» (p. 120-123), l'auteur résume les données des chapitres précédents ; en comparant l'évolution des quatre types, elle cherche à fournir une explication de l'état actuel.

L'«Appendice» (p. 124-27) est un petit essai de statistique linguistique, où MW compare l'usage, chez Racine, de davantage et de plus (pour le type III), en poésie et en prose. Les conclusions sont celles qu'on pouvait prévoir: les deux mots sont moins fréquents en poésie qu'en prose.

Dans une étude qui se veut avant tout empirique, ce sont évidemment les résultats concrets, les faits rapportés qui comptent. Il faut le dire tout de suite, malgré le vaste corpus, la récolte est souvent bien maigre: davantage est décidément un mot peu fréquent.

Le type I (la «il a deux ans davantage», Ib «il ne dit rien davantage») est représentédans le corpus par un totai de 67 exx. (23 -f 44), dont davantage 20 (9 + W),plus2%(\\ + 17), de plus 19 (3 -f 16); la distinction entre la et Ib est vite abandonnéeet le problème renvoyé à une étude particulière. Davantage apparaît pour la première fois vers la fin du XVe siècle (Commynes), connaît un certain succès au XVIIe (12 exx.), avec sa dernière apparition en 1731 (Prévost, exemple non compris dans le tableau p. 44-45). Plus, connu dès 1200 (Bodel), domine au XVIe siècle, et tombe en désuétude au XVIIIe (dernier exemple du corpus: 1753, Prévost; Littré rapporte un exemple aussi récent que la première partie du XIXe

Side 189

siècle). De plus, attesté pour la première
fois au XVIe siècle (des Périers), l'emporte
dès le XVIIe et reste seul vivant.

Pour le type II {«davantage le roi donna au prince six mille écus»), le nombre d'exemples du corpus est plus considérable: davantage 74 exx., plus 14, de plus 24. Davantage, qui semble remonter à Commynes, domine complètement au XVIe siècle (46 exx.), mais disparaît à partir du XVIIe (un exemple chez Furetière, aucun du XVIIIe); d'après Grevisse la construction se retrouve pourtant toujours quoique «rarementdans l'usage moderne » (cit. p. 59), et MW a relevé elle-même un exemple dans un roman publié en 1946 (P.- H. Simon: L'affût p. 47). Plus, d'après Tobler-Lommatzsch attesté dès le XIIIe siècle (premier ex. du corpus du XVIe, Rabelais), est rare: des dix exemples du XVIIe siècle huit proviennent d'un seul texte (Molière: L'Avare) et ces huit exx. relèvent tous d'un emploi spécial: la formule d'inventaire (dans la comédie, c'est le valet de Cliante qui lit un inventaire); l'emploi spécial a subsisté jusqu'à no<¡ jours, tandis que l'emploi comme «complément de phrase» disparaît vers la fin du XVIIe siècle (dernier exemple du corpus: Les Plaideurs 1668, date plus récente que celle donnée par le FEW (1636)). C'est de plus qui assume définitivement cette fonction: la construction remonterait au XIIIe siècle d'après le TL (mais voir plus bas), le premier exemple du corpus provient cependant de Montaigne (c'est-à-dire, 300 ans plus tard!), mais dès le siècle suivant de plus l'emporte déjà.

C'est seulement pour le type 111 («je travaille davantage ») que le dépouillement du corpus a donné un grand nombre d'exemples: pour davantage le total est de 236 (pour les XVIIe et XVIIIe siècles: 200 cxv \ pour plus 558 ÍXVlIe-XVIIIe); plus est attesté dès la fin du Xe siècle, davantage vers la fin du XVe (Commynes), et Ici deux expressions sont restées vjvantes. vantes.Des nombreuses constructions plus ou moins spéciales dont traite MW dans ce chapitre, deux sont particulièrement intéressantes: davantage ¡plus + échantil et davantage!plus + nom (de + nom). - Pour «je travaille davantage que toi», MW relève 11 exx., qui tous proviennent du XVIIe siècle, contre 159 exx. avec plus (XVIIe siècle): par rapport à plus, la construction avec davantage ne peut pas être qualifiée de très fréquente. En 1689 la construction est déclarée incorrecte (Andry de Bois-Regard) et depuis lors elle est combattue par les «grammairiens », qui prescrivent que davantage, en raison de sa longueur, doit toujours occuper une position finale. Cette proscription est rejetée par la plupart des manuels modernes: selon les uns davantage que «survit dans la langue parlée» (Gougenheim 1938), selon les autres cette construction «a retrouvé une grande faveur dans la littérature» (Grevisse 1969) ou est même «en train de pénétrer à l'Académie» (Marouzeau 1950). - Pour «j'ai davantage de livres» les chiffres sont: davantage 3 (XVIIe siècle), plus 143 (XVIIe). Cette construction, qui selon le Robert fut «fréquente dans la langue classique», a été presque aussi discutée que davantage que: d'après certains manuels d'aujourd'hui la construction connaît «une large diffusion dans le F. P. (français parlé)» (Mauger 1968), selon d'autres elle se rencontre quoique vieillie «encore dans la langue littéraire» (Grevisse 1969).

Pour le type IV la représentation dans le corpus est encore plus faible que pour le type I: pour IVa («il est davantage heureux/étonné») MW a trouvé en tout deux exx. avec davantage (elle ne donne pas le chiffre correspondant pour plus), pour iVb («s'il est heureux/étonné, son frère l'est davantage») les chiffres sont: davantage 7, plus 9.

Commc je l'ai dit plus haut, une étude
comme celle de MW vaut plus fdavantage?)par

Side 190

tage?)parles renseignements concrets qu'elle apporte que par des considérations d'ordre théorique qui ne sont pas basées sur des faits. Que l'auteur ait choisi, de parti pris, de classer ses exemples à l'aide d'un concept aussi vague que celui du passe-partout«complément»,est légitime, pourvu que la classification se révèle efficace, c'est-à-dire qu'elle permettede distinguer entre les emplois primaireset secondaires et de mettre ceux-là en relief. - MW a bien vu qu'il y a des affinités entre d'une part les types I et 111, et d'autre part les types 111 et IVb, mais elle a eu raison, je pense, de s'en tenir aux types qu'elle a établis, pour insister particulièrementsur le type 111 et, à l'intérieur de celui-ci, sur les deux constructions vraimentintéressantes davantage que et davantagede, et autour desquelles tourne sa conclusion, où elle tient à tenir la balance égale entre les points de vue de A. Dauzat et L. Foulet: pour celui-là, c'est le fait que davantage «n'a pas d'emploi atone» qui rend le mieux compte de la fréquence du mot dans le type 111, tandis que pour celui-ci «la cause est autre: c'est la gêne qu'on ressent devant un plus quantitatif mis à la fin d'une phrase, alors que cette position semble de plus en plus réservée au plus temporel» (p. 122). Constatons avec MW «que l'ordre des mots découle de bien des facteurs ci que la dimension de davantage ne peut pas seule être décisivepour la position du mot dans la phrase» (p. 122). - C'est pourtant dommageque MW, pour compléter ces points de vue rythmique et sémantique, n'ait pas développé les arguments fonctionnels de Plattner, qui admet davantage que si davantageest objet, mais pas si le mot est adverbe et complément circonstanciel (voir p. 72, 77 et 100 note 98 où MW reconnaît «qu'il se peut qu'une différencede fonction entraîne une différence de position»).

Le corpus de textes dépouillés n'appelle que peu de remarques: Que MW ait choisi de donner la prépondérance aux textes des XVIe et XVIIe siècles au lieu de faire représenter tous les siècles en question par un vocabulaire d'étendue égale (ce qui aurait facilité une comparaison directe entre les données), soit; mais elle aurait dû fournir le nombre de pages dépouillées pour chaque auteur et/ou chaque siècle, ou quelque autre indice quantitatif, de sorte que le lecteur aurait eu la possibilité de faire par lui-même les calculs nécessaires en vue d'une telle comparaison. Il est vrai que les données numériques pour davantage (sauf pour le type III) sont bien faibles, et l'auteur a sans doute raison quand elle s'en tient à l'aspect qualificatif du problème de la concurrence entre davantage et plus. Dans cette perspective, une représentation plus grande pour les textes du XVe siècle aurait été désirable: trois auteurs seulement (Chartier, Molinet, Commynes) ne suffisent pas pour rendre compte de l'usage de cette période intéressante; un dépouillement rapide du Quadrilogue invectif confirme d'ailleurs les données fournies par MW: comme elle je ne trouve aucun exemple de davantage, un exemple de plus Ib, un de plus + nom du type 111, mais 6 exemples de plus + de + nom là où MW n'en donne que 5.

Un «grammairien» doctrinaire reprocheraitpeut-être à MW sa classification (trop) «commode» (p. 12) ou «pratique» (p. 14), mais personne ne saurait méconnaîtresa minutie ni son enthousiasme: à bien des égards, l'étude de MW est un modèle du genre. Pleinement consciente de la fragilité de sa classification, elle procèdetoujours avec une extrême prudence: tout exemple ambigu est finement analysésous tous ses aspects. L'auteur maîtriseparfaitement la technique philologique:analyse de style (p. 117), emploi du contexte (p. 49), corrections d'auteur (p. 67), variantes de texte (p. 39), éditions et

Side 191

manuscrits (p. 26), datation des textes (p. 46), etc. C'est en effet bien peu de chose qui lui échappe! - Ajoutons que son livre est d'une lecture agréable et facile: chaque chapitre ainsi que chaque problèmeà traiter est présenté d'une manière claire et concise, et, dans le texte, de bons petits résumés terminent chaque exposé d'un problème particulier de sorte que le lecteur ne risque jamais de perdre le fil.

Il est pourtant à craindre que ce souci de perfection même n'aille finir par exaspérer plus d'un lecteur: MW tient un peu trop à mettre tous les points sur tous les i. Elle se perd trop souvent dans des détails techniques (p. 32, note 32) ou des points qui n'intéressent pas directement l'exposé (p. 64, note 70: mais). On apprécie la peine qu'elle se donne pour rendre l'interprétation de ses exemples parfaitement claire pour le lecteur, mais on doute qu'il soit vraiment nécessaire de traduire pour lui un mot comme l'ancien français trop (p. 36, note 38) ou de commenter la forme em (p. 80, note 83). Pour ne rien dire de ia note 33, p. 33, où MW discute longuement la signification des crochets emplovés dans le Tobler-Lommatzsch; la note est trop longue pour être citée in extenso, mais voici la conclusion: «il faut conclure que les vers [en question] sont authentiques mais ne proviennent pas du fonds Tobler»! Une telle «discussion» serait peut-être de mise dans un travail d'élève, mais certainement pas ailleurs.

Voici enfin quelques remarques de détail : - P. 7 L'exemple n° 7, «A. est arrivé plus tard », n'est pas commenté dans ce qui suit; ce fait est-il dû au hasard ou bien le commentaire est-il supprimé à dessein? (comp. le type IV qui ne fait pas de cas de la construction davantage -4- adverbe). - P. 15 Les définitions citées d'après la Grammaire Larousse me paraissent bien trop insuffisantes pour être rappelées dans cette étude. - P. 15 et 16 De même, discussion tout à fait superflue à propos des «définitions» de M. Dessaintes. - P. 18 La date que propose le NDE pour la première attestation de avantage est vraiment énigmatique, simple lapsus perpétuant celui de Dauzat, dans son dictionnaire étymologique, ou bien? - P. 20 L'éditeur du Roman du Comte d'Anjou donne lui-même, pour les vers 132 et 6738, la traduction 'secours' proposée par MW. - P. 24 A propos de l'exemple 22, faire attention à la leçon du ms. C: «Tant ait d'avantage». - P. 27 note 37 II est évident que le scribe a mal entendu le propos de Commynes, et c'est par une haplologie bien ordinaire qu'il a dû raccourcir le «avecques ce que » en «avecques ». - P. 33 Interprétation du vers 9026 de «Perceval » : «De plus ne sui ancor s'amie»; au lieu de la traduction 'im übrigen, übrigens' proposée par le TL, et acceptée tel quel par MW, on pourrait tout aussi bien traduire par 'je lui ai promis mon amour, mais pas plus', ce qui va bien mieux avec le contexte «se je l'aim de nule rien, C'est de loinz que s'amie sui, Conques ne me vit ne je lui» v. 9016-18. - P. 41 Davantage se rencontre «31 fois chez Rabelais »: lire 32? - P. 79 «Le nombre des cas où plus est suivi d'un échantil est de 261 », mais selon le tableau p. 68, le nombre de ces cas en est 217: s'agit-il pour le premier chiffre d'une donnée qui relève du corpus total, et pour le second d'une donnée prise dans les textes des XVIIe-XVIIIe siècles seulement? - P. 107 Ex. 287 «En péril de plus relever» et le commentaire de MW: «le pronom réfléchi me semble manquer auprès de l'infinitif»; la liberté avec laquelle l'ancien français usait du réfléchi auprès des verbes pronomimaux est pourtant un fait de syntaxe bien connu.

Dans son introduction, MW s'est posé
ia question. «Davantage était il en train
d'assumer le sens quantitatif [de plus] ? »

Side 192

Arrivée au terme de son étude, elle y répond ainsi: «Les exemples relevés dans le corpus ne suffisent pas à prouver une telle théorie, ni à la réfuter. Sans l'interventiondes grammairiens, il est possible que le mot eût fini par assumer toutes les fonctions quantitatives» (p. 123). Il se peut que MW, après tant de peines, se sente un peu déçue de n'avoir fait, au fond, que de redécouvrir ce que dit Vaugelasil y a bien 300 ans: «les Reigles ont quelquefois des raisons, & quelquefois n'en ont point» (cité p. 9). Par son étude soigneuse sur la concurrence de davantage avec plus, elle a cependant fourni une base historique des plus solides pour un examen approfondi de l'usage moderne, examen qui pourra peut-être faire la part de cette «intervention» des grammairiens - des siècles classiques et de nos jours. C'est avec impatience qu'on souhaite la parutionprochaine de cette étude que MW nous promet dès la p. 8.

Copenhague