Revue Romane, Bind 8 (1973) 1-2

Bibliographie des Travaux de Poul Hoybye

1925 Carlo Goldoni, Oregaard-Postcn 1-4-25 pp. 65-66

1928 at morakke (étymologie bas-ail, marachen), Da/iske Studier 1928 pp. 175-79

1930-37 Rédaction de A. Blinkenberg og M. Thiele: Dcmsk-fran.sk Ordbog, 1700
pages

1931 Beau ou bel, etc.?-Crucial, Revue de Philologie Française XLUI pp. 136-40 Catastrophique - Prévisible - Pêcher les compliments - Crucial - Problèmes d'accord A) Accord en genre, B) Accord en personne, ibid. pp. 207-11

1933 Tiicltryk fra franske Handelsskoler, Den danske Handelsskole pp. 116-18 et
123-37

1938 Om ôversâttningen av trolleybus (électrobus), Moderna Sprâk p. 274

1939 I: Oui, si et non - If: faire faire qc. à q. Le Français Moderne pp. 47-52
Les anciens comparatifs en -eur, ibid. 338-40
Chr. Moller og Hans Chr. Riis: Fransk Handelskorrespondance. 3. Udgave
ved P. H.

1940 Questions d'accord: I. beaucoup d'entre nous, fi: tant et pour cent.
Le Français Moderne pp. 156-62

1941 Questions d'accord III: ma femme et moi, Le Français Moderne pp. 51-52

1943 Nogle norditalienske laaneord, In memoriam Kr. Sandfeld pp. 94-100

1944 L'accord en français contemporain — Essai de grammaire descriptive (Thèse),
328 pages
Selvbiograii, Festskrift de /' Université de Copenhague p. 122
De franske verber (10'' édition 1972)
Avec A. Holger Pedersen: Franske Tekster fil Brug vedden kotnmercielle Undervisning,
56 pages
Franske Translatoreksamensopgavcr 1935 44
Compte-rendu de J. K. Larsen: Nyprovencalsk Renaissance, Nutionaltidende
13 1 44
Compte-rendu de H. C. Andersen, Kejserens nye Klaeder paa femogtyve Sprog
(Les habits neufs de l'Empereur en 25 langues), Nationaltidende 1 -5-44

1946 Fransk Grommatik, 144 pages, 8e édition 1972, 160 pages
Fransk Ovehesbog (4e' édition 1961, 1965 et 1968)
Fr. Graae: La Science danoise (Traduction)

1948 Parlez-vous français! (Dactylographié)
Compte-rendu de Cari Bratli: Spansk-dansk Ordbog, Translateren pp. 37-42
H. C. Andersens Karfunkel, Berlingske Aftenuvis 7-8 48

Side IX

1949 Voyelles et semi-voyelles à l'initiale du mot en français, Recherches Structurales
pp. 266-73
Les études de linguistique romane au Danemark 1939-48, Revista Portuguesa
de Filologia pp. 33-50

1950 H. C. Andersens franske ven Xavier Marmier, Studier fra Sprog- og Oidtidsforîkningert
nr. 214. 96 pages
H. C. Andersens Dagbog fra Pariserrejsen 1843 (Edition et commentaires),
Anderseniana pp. 285-332

1951 Om Soren Kierkegaard i H. C. Andersens Korrespondance, Meddelelser fra
Soren Kierkegaard Selskabet pp. 84-86
Introduction aux Contes d'Andersen, Tome I (traduits par J.-J. Gâteau en
collaboration avec P. H., 146 pages)

1952 H. C. Andersen og Frankrig, Anderseniana pp. 136-206

1953 Avec Andréas Blinkenberg: Dansk-fransk Supplenngsordbog (188 pages) (2e
édition 1969, 354 pages)
Levende ord fra dode sprog (54 pages)
Avec Suzanne Lublin: traduction du Guide de la Maison d'Andersen
Det hinsides paa amerikansk (Traduction de Oltretomba americano par
Alberto Moravia), Nationaltidende 19-7-53
Korrespondance pâ fem sprog. Engelsk, tysk, fransk, italiensk og spansk (en
collaboration avec plusieurs) 80 pages (Edition norvégienne 1955, édition
suédoise 1957)

1954 Nogle til fremmedordbogen. 118 pages
Oversaettermaskinen, Berlingske Aftenavis 2-3-54
Coucher de soleil (Traduction de Hist hvor Vejen slâr en Bugt par H .C. Andersen,
chaulée par ia Choisie des Lludiauli Durais à la Sorbunne)
Sprogstudier og sprogforskning ved handelshojskoler, Handelshojskulen i Kabenhavn,
Beretning 1953-54, pp. 7-14

1955 Pâ opdagelsesrejse i H. C. Andersens papirer, dans H. C. Andersen - Mennesket
og Digteren, Anderseniana 1956, pp. 353-67
Avec France Gleizal: traduction de la conférence donnée par Helge Topsoe
Jensen le 2 avril à Odense
Avec Jacques Teynier: traduction du Conte de ma vie, film de Jorgen Roos
Six contes du poète danois Hans Christian Andersen (Traduits par J. J. Gâteau
et P. H.), 72 pages
"Compte-rendu de Knud Togeby: Mode, aspect et temps en espagnol, Studia
Neophilologica pp. 139-41

1956 Meister Jôrd fra Niirnberg - Trsek af middelalderens sprogundervisning, Festskrift
til Christen Moller, pp. 205-21
La lexicographie romane au Danemark, Atti delV VIII° Congresso di studi romanzi,
pp. 71-72
Avec Johannc Mengel: ltaliensk-dantk nrdhog 4^4 pages (2e édition 1963, 434
paees)

Laegen der genopvakte de dode (Traduction de Lou mège de Cucugnan par
Joseph Roumanille), Dagens Nyheder 29-1-56

1957 La répétition du verbe dans les langues romanes, Studio. Neophilolugica pp.
92-99
Traduction pour le théâtre de Carlo Goldoni: Servitore di due padroni. Non
publié.
Fra Kobenhavn til Piazza del Popolo, Dagens Nyheder 19-3-37
Hjertesuk. over Paris, Dagens Nyheder 7-12-57
Compte-rendu de la traduction allemande de La Divina Commedia de Dante
par Hermann Gmelin, Orbis Litterarum pp. 257-58

1958 Vairon (les yeux vairons), Vie et Langage n. 70, pp. 50-51
Om H. C. Andersen og Neros grav - H. C. Andersen og de russiske damer,
Anderseniana pp. 192-95
Provence i fortid og nutid, Dagens Nyheder 2-10-58

1959 Avec Johanne Mengel: Dansk-italiensk ordbog, 646 pages
(2e édition 1968, 660 pages)
Med H. C. Andersen uden for Rom, Dagens Nyheder 12-7-59
Nyt om H. C. Andersen og Frankrig, Anderseniana pp. 226-35
Traduction en danois des textes italiens et latins de La Operina de Ludovico
Vicentino, calligraphiée par Bent Rohde

1960 Andersen et la France, 48 pages
Axel Sorensens billedbog, Dagens Nyheder 1 1-1-60

1961 Chamisso og Nicolas Martin - H. C. Andersen og de franske billeder, Anderseniana
pp. 328-95
Un conte d'Andersen à sujet français, La Revue de l'Elite Européenne, juillet
pp. 46-48

1961-66 Avec Andréas Blinkenberg: Fransk-dansk urdbug I-11, 2034 pages

1962 La presenza dell'ltalia in Danimarca, Atti ciel 56° Congresso délia «Dante
Alighieri», 4 pages

1963 Engrener - Un mot ou deux .' Etudes Romanes dédiées à Andréas Blinkenberg,
Orbis Litterarum, Supplementum 3, pp. 54-58

1964 Glossari italiano-tedeschi del Quattrocento, Studi di fi/ologia italiana, XXII,
pp. 167-204
Hvorfor sherry og Don Quichotte? Translatoren pp. 82-84

1966 Les concordances temporelles. Etude de syntaxe romane, Revue Romane J,
pp. 46-59
Les expressions impersonnelles, Mélanges Je grammaire française offerts à M.
Maurice Grevisse, pp. 215-20 (Gembloux, Belgique)
Om ordboger (compte-rendu du dictionnaire danois-anglais de Hermann Vinterberg
et C. A. Bodelsen), Politiken 24 9 66

1967 Observations sur les différentes disciplines de la linguistique descriptive,
Revue Romane, numéro spécial /, pp. 57-62

1968 Nogle til de spanske verber, 66 pages
Arabisk kompendium, 72 plus 16 pages
Notes lexicologiques et étymologiques, Le Français Moderne pp. 61-64
Comptes-rendus de Alexandre Lorian: L'ordre des propositions dans la phrase
française contemporaine. La cause: et de Aurélien Sauvageot: Portrait du
vocabulaire français, Revue Romane 111, pp. 86-89
Revue de dictionnaires, comptes-rendus de Le petit Robert, etc. ibid. 182 87
Tre franske Sneedronninger, Anderseniana pp. 263-77
Préface à H. C. Andersens Eventyr i udvalg
H. C. Andersen: Et Besog i Portugal 1866, édition avec introduction et commentaires

1969 Nogle til de italienske verber, 194 pages
Chamisso, H. C. Andersen og andre danskere, Anderseniana pp. 190-41 I

1970 Pour rendre le roumain moins difficile. Revue Romane, numéro spécial 4, pp.
118-39

1971 Hvorfor netop Venezia? Politiken 21-1-71
En oversaettelsesordbog, Danske opslagsvœrker 9, pp. 299-324
Fr. cinda = it. zendà, zendado, Lingua Nostra, no. 1, p. 21
Guinzaglio (Etymologiemoyen-haut-allemand wintseil = Hundeseil), ibid.
no- 2, p. 60
Andersen et la France, Catalogue de l'exposition Andersen à la Maison du
Danemark, pp. 13-24
H. C. Andersens to russiske veninder, Anderseniana pp. 234-35
Til lykke med en god ordbog (compte-rendu du dictionaire anglais-danois de
B. Kjaerulff Nielsen), Politiken 16-1-71
In memoriam Holger Sten, Revue Romane VI, 2.

1972 Schlinsel zur arahischen Sprache (I 10 plus 16 pages), Bibhotheca Komanica,
Berne
Foranstillede sporge(bi)saetninger i fransk, Romansk Instituts Duplikerede
Smâskrifter, nr. 1,4 pages
H. C. Andersen og R.ode Kors, Anderseniana, pp. 316-18

1973 Compte-rendu de Giovan Battista Pellegrini: Gli arabismi nelle lingue neolatine,
Revue Romane VJII, 1-2, pp. 445-47
Compte-rendu de Hans Haupt et Hermann Witte: Karl Witte - Ein Leben
fiir Dante, Revue Romane IX (à paraître)
Tusind og een Nat, Tusind og een Dag og H. C. Andersens eventyr, Anderseniana,
pp. 361-75
Om H. C. Andersens udkast, ibid., pp. 376-88
Petite clé du catalan, RIDS (à paraître)
Schiissel zum Ràtoromanischen, RIDS (en préparation»

1973 ss. Avec Andréas Blinkenberg: Dansk-fransk ordbog (en préparation)