Når interpretamenta oversættes i stedet for lemmata
Resumé
.
Referencer
Balbus, Johs de Janua, 1491: Catholicon, Venezia, inc.haun. 492
Blatt, F., 1957: Latin influence etc. in Acta Congressus Madvigqiani V.
Bom, I., se Pedersen Brask, P., 1979: Model Groups etc. in Danish Semiotics, Orbis Litterarum suppl. 4
C20 se Neuman
Caie, G., & al., 1988: A Literary Miscellany, presented to Eric Jacobsen, Publ. of the Dept. of English vol.16, Univ. of Copenh..
Calepinus, A., 1509: Dictionarium, Paris
Catholicon, se Balbus
CPVOC se Pedersen
Det 16. århundredes danske vokabularer, UJDS, 1973ff.
Diderichsen, P., 1968: Dansk Prosahistorde I.1.
DSL, 1969. Gammeldansk Bibeloversættelse, den utrykte del (med usigneret indledning ved Kaj Bom og N. Haastrup).
Frederiksen, Britta Olrik, 1985: Vulgatas 118; Davidsalme i gammeldansk Oversættelse, Biblioteca: Arnamagnæana vol.; XXXVIIL pag.264f,
Hyldgaard-Jensen, K., 1988: III International; Symposium on Lexicography, Tibingen.
Haastrup, N., 1965: Omkring Den ældste danske Bibeloversættelse in Årsberetning for Selskab for nordisk Filologi 1963—64.
Haastrup, N., 1968a: Infinitiv-skullende, skolegrammatiske studier i Den ældste danske bibeloversættelse
Haastrup, N., 1968b: Bibeloversættelser in Diderichsen 1968
Haastrup, N., 1969: in DSL
Haastrup, N., 1970; Skolebøger, in KultLeks XV
Haastrup, N., 1971: Christiern Pedersens reform - en latinsk reform in Studier i dansk dialektologi og sproghistorie tilegnede Poul Andersen
Haastrup, N. & Inger Bom: 1973 se Pedersen
Haastrup, N., 1981: Anm. af Lindegård Hjorths udg. af Moths overs. af Ovids Metamorphoses, pag.125f.in Danske Studier 1981
Haastrup, N., 1982a: Sprogarbejdere med og uden bøger, om nogle skolebøger og rimkrøniken in Bogvennen 1982, Skrift, bog og billede i senmiddelalderens Danmark
Haastrup, N, 1982b: Lolliana in Danske Studier 1982
Haastrup, N., 1987a: Vernacular Grammar as a calque of Latin grammar in Studies in the history of linguistics (in print)
Haastrup, N., 1987b: On Phrasebooks in Hyldgaard Jensen 1987
Haastrup, N., 1988: When "interpretamenta" are translated instead of "lemmata" or "Around" a Vicious Circle in Vocabularium ad usum Dacorun (1510) by Christiern Pedersen, in Caie, G. & al. ed. 1988.
Jacobsen, E., 1958: Translation a traditional craft
KalkarO: Kalkar, O., 1881ff.: Ordbog til det ældre danske Sproq I-V
Lampe, G.W., 1961: A Patristic Greek Lexicon
Lindemann, M., 1982: Les apports du Thesaurus Theutonicae linguæ, in Wolfenbütteler Forschungen 18.
Lausberg, H., 1960: Handbuch der literarischen Rhetorik
Marigo, A., 1936: I codici manoseritti etc.
Molbech, C., 1828: Den ældste danske Bibel-Oversættelse
Neuman E., 1918-42: Latinsk svenskt glossariun efter Cod.Ups.C20
ODS = ordbog over det danske Sprog
Pedersen, Chr., 1510: Vocabulariun ad usum dacorum etc., facsimileudg. ved Inger Bom og Niels Haastrup in Det 16. århundredes danske vokabularer, UJDS, 1973ff., jf. også Thorsen.
Skautrup, P., 1944ff.: Det danske Sprogs Historie IV
Starnes, D.T., 1955: Classical Myth and Leqend in Renaissance Dictionaries .
Thorsen P.K., utrykt manus. in KglBib. NyKglS.2907, 4to.
Downloads
Publiceret
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens

Dette værk er under følgende licens Creative Commons Navngivelse (by).
Artikler i MUDS-rapporten nummer 1-20 må læses, downloades og linkes til.
Fra MUDS-rapporten nummer 21 og frem er artiklerne udgivet under en CC-BY-licens.