Historisk Tidsskrift, Bind 16. række, 3 (1994) 2

Jacob Ulfeldt, Ruslandsrejse 1578. Jacobi Nobilis Dani Hodoeporicon Ruthenicum. Nyoversat og med forord og noter ved Richard Mott, Kbhn., Forlaget Øresund 1993. XII + 106 sider. 5 plancher og 5 kort.

Frede P. Jensen

Side 410

Blandt de publikationer, som 500-åretfor oprettelsen af de dansk-russiske diplomatiske relationer har affødt, er denne nyoversættelse afjakob Ulfeldts berømte beskrivelse af sin sendefærd til Rusland i 1578, der oprindelig udkom på latin i Frankfurt i 1608 og udsendtes i en dansk oversættelse i Peder Hansen Resens Frederik den Andens krønike (1680). 1608-udgaven var en af de første bøger i Vesteuropa om Rusland og den vakte med sine afsløringer af russernes overtro og barbariske sæder international interesse. Bogen er et vigtigt kildeskrift til belysning af de indre forhold i Ivan den Grusommes Rusland - og interessant som udtryk for en dannet, men bitter dansk adelsmands holdninger og perceptioner. Jakob Ulfeldt havde den vanskæbne to gange (1567 og 1579) at blive smidt ud af det danske rigsråd af den temperamentsfulde Frederik 11. Efter opgøret om Ulfeldts forhandlinger med tsar Ivan, under hvilke Ulfeldt overskred sin instruks, genvandt han aldrig kongens gunst.

Den latinske tekst og oversættelsen hos Resen blev i 1978 genudgivet af Knud Rasmussen og forsynet med en indledning, der kastede nyt lys over kildegrundlaget for den latinske tekst, Ulfeldts motiver til at beskrive sine oplevelser og 1608-udgavens mærkelige udgivelseshistorie.

Med Richard Motts oversættelse besidder vi nu en moderne og letlæselig
oversættelse af rejsebeskrivelsen, der hermed på fortjenstfuld vis er gjort tilgængeligfor

Side 411

gængeligforet bredere publikum. Det må dog beklages, at der af Resens fem plancher kun medtages de tre, der tilmed kunne have været bedre gengivet. Richard Mott har forsynet sin oversættelse med en række kommentarer (s. 96-106), men ikke set det som sin opgave at gå ind i den videnskabelige diskussionom Jakob Ulfeldts bog. Her må den mere fordringsfulde læser fortsat ty til Knud Rasmussens udgave, der dog også efterlod en række punkter uafklarede. En fuldt kommenteret, videnskabelig udgave er som tidligere et desideratum.