Historisk Tidsskrift, Bind 13. række, 6 (1979) 1

The Record Interpreter. A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names used in English Historical Manuscripts and Records. Compiled by Charles Trice Martin. Dorking, Kohler & Coombes, 1976. £ 6.

Herluf Nielsen

Det er ikke overdrevet, når forlaget på omslagets inderside skriver, at dette arbejde »is back in print at last«, for C. T. Martin daterede forordet til sin 2. forøgede udgave, som har dannet grundlaget for det fotografiske optryk, til »april 1910«, og bogen har været uopdrivelig i årtier. Den er det engelske modstykke til Cappellis leksikon og til forkortelsesafsnittet i Prou's Manuel de paléographie. Den er samtidig det bedste hjælpemiddel til det særegne eksperiment, som englænderne kalder »the record type«. Den engelske Record Commission gennemførte i begyndelsen af 1800-tallet at trykke dokumenterne med en typografi, som med stor tilnærmelse skulle gengive teksterne, således som de fremtræder med tidens forkortelser, det måtte være det allemøjagtigste; men i sin storartede iver for nøjagtigheden lod man læserne i stikken, for uden hjælpemidler kunne kildeudgaverne ikke benyttes! Her udfylder Martins bog et særligt behov, for hans forord indeholder tillige en redegørelse for, hvorledes »dokumenttypografien« skal forstås, hvorledes man behandler den i alfabetisk henseende, og hvilke forkortelser der gengives med særtyper. Herefter følger forkortelsesleksikon'et, delt op i latinske og franske forkortelser i engelske sammenhænge, ialt 176 tospaltede sider. Resten af bogens 464 sider fordeles mellem et middelalderlatinsk glossar, en alfabetisk liste over engelske stednavnes latinske former, eks.vis Bellum = Battle (Abbey) el. Lomundus = Loch Lomond, samt over engelske familienavnes latinske former m. m. Derved bliver arbejdet på sin særegne måde et nyttigt supplement til Cappelli og Prou.